Paroles et traduction Luiz Tatit feat. Lenna Bahule - Poder Cantar (feat. Lenna Bahule)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poder Cantar (feat. Lenna Bahule)
The Power of Song (feat. Lenna Bahule)
Tem
tanta
gente
que
a
gente
passa
juntando
So
many
people
we
gather
and
pass
by
Em
todo
canto
a
gente
segue
cantando
In
every
corner
we
continue
singing
Se
tem
batuque
a
gente
sai
batucando
If
there's
a
beat,
we'll
surely
start
drumming
Se
tem
flauta,
violão,
clarinete,
trompete
If
there's
a
flute,
guitar,
clarinet,
trumpet
Trompa,
trombone,
saxofone
French
horn,
trombone,
saxophone
É
claro
que
vamos
tocar
It's
clear
that
we'll
play
Tem
tanta
coisa
que
a
gente
vive
inventando
So
many
things
we
keep
inventing
Tem
novidades
que
a
gente
acaba
gostando
There
are
new
things
we
end
up
loving
Tem
as
cidades
com
seu
vigor
sobre-humano
There
are
cities
with
their
superhuman
strength
De
cidade
em
cidade
aumenta
a
vontade
From
city
to
city,
the
desire
grows
É
a
força
que
bate,
rebate,
reparte
It's
a
force
that
beats,
rebounds,
shares
E
invade
nossos
corações
And
invades
our
hearts
Irapuru,
Bauru,
Botucatu,
Itu
Irapuru,
Bauru,
Botucatu,
Itu
Itanhaém,
Icém,
Itariri,
Buri
Itanhaém,
Icém,
Itariri,
Buri
Parapuã,
Tupã,
Porto
Feliz,
Assis
Parapuã,
Tupã,
Porto
Feliz,
Assis
Sarutaiá,
Quatá,
Casa
Ipê,
Tietê
Sarutaiá,
Quatá,
Casa
Ipê,
Tietê
De
São
Simão,
Rincão
From
São
Simão,
Rincão
A
Mongaguá,
Guará,
Guaraçaí
To
Mongaguá,
Guará,
Guaraçaí
Em
Bariri,
guri
In
Bariri,
my
girl
Em
Birigui,
guri
In
Birigui,
my
girl
Em
Tanabi,
guri
In
Tanabi,
my
girl
Piquerobi,
guri
Piquerobi,
my
girl
Na
vibração
ninguém
sabe
In
the
rhythm,
no
one
knows
Se
chora
ou
se
ri
If
we're
crying
or
laughing
Deixa
essa
voz
sair
Let
this
voice
come
out
Deixa
esse
som
soar
Let
this
sound
resonate
Deixa
o
pessoal
sentir
Let
the
people
feel
Tudo
é
um
só
lugar
It's
all
one
place
E
o
que
se
faz
aqui
And
what
is
done
here
Vai
se
espalhar
Will
spread
E
amanhã,
quem
dera
And
tomorrow,
who
would
have
thought
Depois
de
longa
espera
After
a
long
wait
Já
numa
nova
era
In
a
new
era
Eis
a
melhor
maneira
Here
is
the
best
way
De
uma
nação
inteira
For
an
entire
nation
Poder
cantar
To
be
able
to
sing
Tem
tanta
coisa
que
a
gente
vive
inventando
So
many
things
we
keep
inventing
Tem
novidades
que
a
gente
acaba
gostando
There
are
new
things
we
end
up
loving
Tem
as
cidades
com
seu
vigor
sobre-humano
There
are
cities
with
their
superhuman
strength
De
cidade
em
cidade
aumenta
a
vontade
From
city
to
city,
the
desire
grows
É
a
força
que
bate,
rebate,
reparte
It's
a
force
that
beats,
rebounds,
shares
E
invade
nossos
corações
And
invades
our
hearts
Irapuru,
Bauru,
Botucatu,
Itu
Irapuru,
Bauru,
Botucatu,
Itu
Itanhaém,
Icém,
Itariri,
Buri
Itanhaém,
Icém,
Itariri,
Buri
Parapuã,
Tupã,
Porto
Feliz,
Assis
Parapuã,
Tupã,
Porto
Feliz,
Assis
Sarutaiá,
Quatá,
Casa
Ipê,
Tietê
Sarutaiá,
Quatá,
Casa
Ipê,
Tietê
De
São
Simão,
Rincão
From
São
Simão,
Rincão
A
Mongaguá,
Guará,
Guaraçaí
To
Mongaguá,
Guará,
Guaraçaí
Em
Bariri,
guri
In
Bariri,
my
girl
Em
Birigui,
guri
In
Birigui,
my
girl
Em
Tanabi,
guri
In
Tanabi,
my
girl
Piquerobi,
guri
Piquerobi,
my
girl
Na
vibração
ninguém
sabe
In
the
rhythm,
no
one
knows
Se
chora
ou
se
ri
If
we're
crying
or
laughing
Deixa
essa
voz
sair
Let
this
voice
come
out
Deixa
esse
som
soar
Let
this
sound
resonate
Deixa
o
pessoal
sentir
Let
the
people
feel
Tudo
é
um
só
lugar
It's
all
one
place
E
o
que
se
faz
aqui
And
what
is
done
here
Vai
se
espalhar
Will
spread
E
amanhã,
quem
dera
And
tomorrow,
who
would
have
thought
Depois
de
longa
espera
After
a
long
wait
Já
numa
nova
era
In
a
new
era
Eis
a
melhor
maneira
Here
is
the
best
way
De
uma
nação
inteira
For
an
entire
nation
Poder
cantar
To
be
able
to
sing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Tatit
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.