Paroles et traduction Luiz, o Visitante - Se Essa Rua Fosse Minha - Remix
Se Essa Rua Fosse Minha - Remix
If This Street Were Mine - Remix
Se
essa
rua,
se
essa
rua
fosse
minha
If
this
street,
if
this
street
were
mine
Nem
feminista,
nem
petista
ia
pisar
No
feminist
or
left-wing
activist
would
dare
tread
O
nome
dela
ia
ser
Coronel
Brilhante
It
would
be
named
Colonel
Bright
Na
esquina,
uma
escola
militar
On
the
corner,
a
military
school
Se
essa
rua
fosse
minha,
quase
tudo
ia
ser
privado
If
this
street
were
mine,
almost
everything
would
be
privatized
Se
essa
rua
fosse
minha,
ninguém
ia
ser
roubado
If
this
street
were
mine,
no
one
would
be
robbed
O
cidadão
ia
ter
arma
pra
não
precisar
usar
Citizens
would
have
weapons
so
they
wouldn't
need
to
use
them
Não
teria
estuprador,
ninguém
pra
te
roubar
There
would
be
no
rapists,
no
one
to
rob
you
Com
escola
militar,
médio
e
fundamental
With
military
school,
secondary
and
elementary
Todos
iriam
cantar
na
porta
o
hino
nacional
Everyone
would
sing
the
national
anthem
at
the
door
Se
essa
rua
fosse
minha,
não
teria
pichação
If
this
street
were
mine,
there
would
be
no
graffiti
Ia
ter
modo
e
educação,
rua
sem
ter
lixo
no
chão
There
would
be
manners
and
education,
streets
without
garbage
on
the
ground
Se
essa
rua
fosse
minha
e
quem
tentasse
invadir
If
this
street
were
mine
and
someone
tried
to
invade
Se
conseguisse
entrar,
andando
não
ia
sair
If
they
managed
to
enter,
they
wouldn't
leave
walking
Respeitando
raça,
crença,
e
o
que
você
mais
citar
Respecting
race,
religion,
and
whatever
else
you
may
mention
Criança
ia
ser
criança,
todos
iam
respeitar...
Children
would
be
children,
everyone
would
be
respected...
Se
essa
rua,
se
essa
rua
fosse
minha
If
this
street,
if
this
street
were
mine
Livro
esquerdista
na
fogueira
ia
queimar
Leftist
books
would
be
burned
in
a
bonfire
E
se
queremos,
então,
é
fazer
por
onde
And
if
that's
what
we
want,
then
let's
make
it
happen
É
só
um
recado,
que,
sabemos
revidar
It's
just
a
message,
that
we
are
ready
to
fight
back
Se
essa
rua,
se
essa
rua
fosse
minha
If
this
street,
if
this
street
were
mine
Nem
feminista,
nem
petista
ia
pisar
No
feminist
or
left-wing
activist
would
dare
tread
O
nome
dela
ia
ser
Coronel
Brilhante
It
would
be
named
Colonel
Bright
Na
esquina,
uma
escola
militar
On
the
corner,
a
military
school
Se
essa
rua
é
toda
minha,
vagabundo
se
dá
mal
If
this
street
were
mine,
any
vagrant
would
be
in
trouble
'Cê'
pode
ser
jovem,
velho;
aqui
é
respeitado
igual!
You
can
be
young
or
old;
here
everyone
is
treated
the
same!
20
anos
de
cadeia
á
quem
maltrata
animal
20
years
in
prison
for
anyone
who
mistreats
an
animal
Não
ia
ter
ninguém
morrendo
na
fila
do
hospital
No
one
would
die
waiting
in
line
at
the
hospital
Controle
do
estado,
apenas
pelo
necessário
Control
by
the
state,
only
when
necessary
Ninguém
hostilizar
pelo
seu
extrato
bancário
No
one
would
be
harassed
because
of
their
bank
account
Igualdade
não
existe,
o
comércio
ia
parar
Equality
does
not
exist,
commerce
would
stop
Pois
ter
patrão
e
funcionário,
é
o
que
faz
tudo
circular
Because
having
a
boss
and
an
employee
is
what
makes
everything
work
Quem
caiu
de
para-queda
na
cadeira
de
patrão?
Who
parachuted
into
the
boss's
chair?
Vi
presidente
do
supremo
quem
antes
limpava
chão
I've
seen
chief
justices
who
used
to
clean
floors
Quem
quer,
corre
atrás,
não
lamenta
se
alguém
tem
+
Those
who
want
something
go
for
it,
don't
cry
if
someone
has
more
Sucesso
não
é
pra
quem
"birra",
é
pra
quem
"faz"!
Success
is
not
for
those
who
complain,
it's
for
those
who
take
action!
Se
essa
rua,
se
essa
rua
fosse
minha
If
this
street,
if
this
street
were
mine
Livro
esquerdista
na
fogueira
ia
queimar
Leftist
books
would
be
burned
in
a
bonfire
E
se
queremos,
então,
é
fazer
por
onde
And
if
that's
what
we
want,
then
let's
make
it
happen
É
só
um
recado,
que,
sabemos
revidar
It's
just
a
message,
that
we
are
ready
to
fight
back
Se
essa
rua,
se
essa
rua
fosse
minha
If
this
street,
if
this
street
were
mine
Nem
feminista,
nem
petista
ia
pisar
No
feminist
or
left-wing
activist
would
dare
tread
O
nome
dela
ia
ser
Coronel
Brilhante
It
would
be
named
Colonel
Bright
Na
esquina,
uma
escola
militar
On
the
corner,
a
military
school
Se
essa
rua,
se
essa
rua
fosse
minha
If
this
street,
if
this
street
were
mine
Livro
esquerdista
na
fogueira
ia
queimar
Leftist
books
would
be
burned
in
a
bonfire
E
se
queremos,
então,
é
fazer
por
onde
And
if
that's
what
we
want,
then
let's
make
it
happen
É
só
um
recado,
que,
sabemos
revidar
It's
just
a
message,
that
we
are
ready
to
fight
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz O Visitante, Luiz Paulo Pereira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.