Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Essa Rua Fosse Minha - Instrumental
Wenn diese Straße meine wäre - Instrumental
Se
essa
rua,
se
essa
rua
fosse
minha
Wenn
diese
Straße,
wenn
diese
Straße
meine
wäre
Nem
feminista,
nem
petista
ia
pisar
Keine
Feministin,
keine
Petista
würde
sie
betreten
O
nome
dela
ia
ser
Coronel
Brilhante
Ihr
Name
wäre
Oberst
Brilhante
Na
esquina,
uma
escola
militar
An
der
Ecke
eine
Militärschule
Se
essa
rua
fosse
minha,
quase
tudo
ia
ser
privado
Wenn
diese
Straße
meine
wäre,
wäre
fast
alles
privat
Se
essa
rua
fosse
minha,
ninguém
ia
ser
roubado
Wenn
diese
Straße
meine
wäre,
würde
niemand
ausgeraubt
werden
O
cidadão
ia
ter
arma
pra
não
precisar
usar
Der
Bürger
hätte
eine
Waffe,
um
sie
nicht
benutzen
zu
müssen
Não
teria
estuprador,
ninguém
pra
te
roubar
Es
gäbe
keinen
Vergewaltiger,
niemanden,
der
dich
ausraubt
Com
escola
militar,
médio
e
fundamental
Mit
Militärschule,
Mittel-
und
Grundschule
Todos
iriam
cantar
na
porta
o
hino
nacional
Alle
würden
vor
der
Tür
die
Nationalhymne
singen
Se
essa
rua
fosse
minha,
não
teria
pichação
Wenn
diese
Straße
meine
wäre,
gäbe
es
keine
Graffiti
Ia
ter
modo
e
educação,
rua
sem
ter
lixo
no
chão
Es
gäbe
Anstand
und
Bildung,
eine
Straße
ohne
Müll
auf
dem
Boden
Se
essa
rua
fosse
minha
e
quem
tentasse
invadir
Wenn
diese
Straße
meine
wäre
und
wer
versuchen
würde
einzudringen
Se
conseguisse
entrar,
andando
não
ia
sair
Wenn
er
es
schaffen
würde
hineinzukommen,
würde
er
nicht
gehend
wieder
herauskommen
Respeitando
raça,
crença,
e
o
que
você
mais
citar
Mit
Respekt
vor
Rasse,
Glaube
und
was
du
sonst
noch
nennst
Criança
ia
ser
criança,
todos
iam
respeitar...
Ein
Kind
wäre
ein
Kind,
alle
würden
es
respektieren...
Se
essa
rua,
se
essa
rua
fosse
minha
Wenn
diese
Straße,
wenn
diese
Straße
meine
wäre
Nem
feminista,
nem
petista
ia
pisar
Keine
Feministin,
keine
Petista
würde
sie
betreten
O
nome
dela
ia
ser
Coronel
Brilhante
Ihr
Name
wäre
Oberst
Brilhante
Na
esquina,
uma
escola
militar
An
der
Ecke
eine
Militärschule
Se
essa
rua
é
toda
minha,
vagabundo
se
dá
mal
Wenn
diese
Straße
ganz
mein
ist,
hat
der
Taugenichts
Pech
'Cê'
pode
ser
jovem,
velho;
aqui
é
respeitado
igual!
Du
kannst
jung
sein,
alt;
hier
wirst
du
gleichermaßen
respektiert!
20
anos
de
cadeia
á
quem
maltrata
animal
20
Jahre
Gefängnis
für
den,
der
ein
Tier
misshandelt
Não
ia
ter
ninguém
morrendo
na
fila
do
hospital
Niemand
würde
in
der
Warteschlange
des
Krankenhauses
sterben
Controle
do
estado,
apenas
pelo
necessário
Staatskontrolle,
nur
für
das
Notwendigste
Ninguém
hostilizar
pelo
seu
extrato
bancário
Niemand
wird
wegen
seines
Kontoauszugs
angefeindet
Igualdade
não
existe,
o
comércio
ia
parar
Gleichheit
existiert
nicht,
der
Handel
würde
stillstehen
Pois
ter
patrão
e
funcionário,
é
o
que
faz
tudo
circular
Denn
Chef
und
Angestellten
zu
haben,
ist
das,
was
alles
in
Umlauf
bringt
Quem
caiu
de
para-queda
na
cadeira
de
patrão?
Wer
ist
schon
mit
dem
Fallschirm
auf
dem
Chefsessel
gelandet?
Vi
presidente
do
supremo
quem
antes
limpava
chão
Ich
sah
Präsidenten
des
Obersten
Gerichtshofs,
die
früher
Böden
putzten
Quem
quer,
corre
atrás,
não
lamenta
se
alguém
tem
mais
Wer
will,
verfolgt
es,
beklagt
sich
nicht,
wenn
jemand
mehr
hat
Sucesso
não
é
pra
quem
"birra",
é
pra
quem
"faz"!
Erfolg
ist
nicht
für
die,
die
"trotzen",
sondern
für
die,
die
"machen"!
Se
essa
rua,
se
essa
rua
fosse
minha
Wenn
diese
Straße,
wenn
diese
Straße
meine
wäre
Nem
feminista,
nem
petista
ia
pisar
Keine
Feministin,
keine
Petista
würde
sie
betreten
O
nome
dela
ia
ser
Coronel
Brilhante
Ihr
Name
wäre
Oberst
Brilhante
Na
esquina,
uma
escola
militar
An
der
Ecke
eine
Militärschule
Se
essa
rua,
se
essa
rua
fosse
minha
Wenn
diese
Straße,
wenn
diese
Straße
meine
wäre
Livro
esquerdista
na
fogueira
ia
queimar
Linke
Bücher
würden
im
Feuer
brennen
E
se
queremos,
então,
é
fazer
por
onde
Und
wenn
wir
wollen,
dann
müssen
wir
auch
entsprechend
handeln
É
só
um
recado,
que,
sabemos
revidar
Das
ist
nur
eine
Botschaft,
dass
wir
wissen,
wie
man
zurückschlägt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz, O Visitante
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.