Luiza Brina - A Toada Vem É Pelo Vento - Jardim Version - traduction des paroles en allemand




A Toada Vem É Pelo Vento - Jardim Version
Das Lied kommt mit dem Wind - Garten Version
A toada vem é pelo vento
Das Lied kommt mit dem Wind
Quando o rio chega no areal
Wenn der Fluss den Sand erreicht
Eu logo invento
Erfinde ich es sofort
A toada vem é pelo vento
Das Lied kommt mit dem Wind
A toada vem com o veleiro
Das Lied kommt mit dem Segelboot
No Mirinzá que eu respeito
In Mirinzá, das ich respektiere
No Mirinzá que eu desejo
In Mirinzá, das ich begehre
A toada vem com o veleiro
Das Lied kommt mit dem Segelboot
A toada vem é pelo vento
Das Lied kommt mit dem Wind
Quando o rio chega no areal
Wenn der Fluss den Sand erreicht
Eu logo invento
Erfinde ich es sofort
A toada vem é pelo vento
Das Lied kommt mit dem Wind
A toada vem com o veleiro
Das Lied kommt mit dem Segelboot
No Mirinzá que eu respeito
In Mirinzá, das ich respektiere
No Mirinzá que eu desejo
In Mirinzá, das ich begehre
A toada vem com o veleiro
Das Lied kommt mit dem Segelboot
Eu canto pra lembrar
Ich singe, um mich zu erinnern
Que ir é encontrar felicidade
Dass gehen bedeutet, Glück zu finden, mein Lieber
Eu canto pra lembrar
Ich singe, um mich zu erinnern
Que ir é encontrar felicidade
Dass gehen bedeutet, Glück zu finden, mein Lieber
A toada vem é pelo vento
Das Lied kommt mit dem Wind
Quando o rio chega no areal
Wenn der Fluss den Sand erreicht
Eu logo invento
Erfinde ich es sofort
A toada vem é pelo vento
Das Lied kommt mit dem Wind
A toada vem com o veleiro
Das Lied kommt mit dem Segelboot
No Mirinzá que eu respeito
In Mirinzá, das ich respektiere
No Mirinzá que eu desejo
In Mirinzá, das ich begehre
A toada vem com o veleiro
Das Lied kommt mit dem Segelboot
Eu canto pra lembrar
Ich singe, um mich zu erinnern
Que ir é encontrar felicidade
Dass gehen bedeutet, Glück zu finden, mein Lieber
Eu canto pra lembrar
Ich singe, um mich zu erinnern
Que ir é encontrar felicidade
Dass gehen bedeutet, Glück zu finden, mein Lieber






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.