Paroles et traduction Luiza Possi - Agora Ja É Tarde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agora Ja É Tarde
It's Already Too Late
Agora
já
é
tarde,
Now
it's
already
too
late,
Não
tem
'depois'
nem
'antes'
There
is
no
'after'
nor
'before'
Nem
planos
nem
bagagens
No
plans
nor
luggage
O
mundo
só
mudou
de
cor
The
world
has
only
changed
color
Durante
a
tempestade,
During
the
storm,
Relâmpagos
distantes
Distant
lightning
Revelam
a
passagem
Reveal
the
passage
Da
escuridão
pro
esplendor
From
darkness
to
splendor
O
tempo
é
tão
covarde,
Time
is
so
cowardly,
O
sol
do
dia
vai
se
pôr,
The
sun
of
the
day
will
set,
Mas
o
fogo
ainda
arde
But
the
fire
still
burns
Nos
corações
gigantes,
In
gigantic
hearts,
Faz
parte
da
paisagem
It's
part
of
the
landscape
A
labareda
do
amor
The
flame
of
love
Mas
se
o
tempo
é
tão
covarde
But
if
time
is
so
cowardly
Ao
mesmo
tempo
criador
At
the
same
time
it's
a
creator
Agora
já
é
tarde,
Now
it's
already
too
late,
Não
tem
'depois'
nem
'antes'
There
is
no
'after'
nor
'before'
Nem
planos
nem
bagagens
No
plans
nor
luggage
O
mundo
só
mudou
de
cor
The
world
has
only
changed
color
Durante
a
tempestade,
During
the
storm,
Relâmpagos
distantes
Distant
lightning
Revelam
a
passagem
Reveal
the
passage
Da
escuridão
pro
esplendor
From
darkness
to
splendor
O
tempo
é
tão
covarde,
Time
is
so
cowardly,
O
sol
do
dia
vai
se
pôr,
The
sun
of
the
day
will
set,
Mas
o
fogo
ainda
arde
But
the
fire
still
burns
Nos
corações
gigantes,
In
gigantic
hearts,
Faz
parte
da
paisagem
It's
part
of
the
landscape
A
labareda
do
amor
The
flame
of
love
Mas
se
o
tempo
é
tão
covarde
But
if
time
is
so
cowardly
Ao
mesmo
tempo
criador
At
the
same
time
it's
a
creator
Agora
já
é
tarde,
Now
it's
already
too
late,
O
mundo
só
mudou
de
cor,
The
world
has
only
changed
color,
Da
escuridão
pro
esplendor,
From
darkness
to
splendor,
O
sol
do
dia
vai
se
pôr,
The
sun
of
the
day
will
set,
Ao
mesmo
tempo
criador,
At
the
same
time
it's
a
creator,
Na
labareda
do
amor.
In
the
flame
of
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulinho Moska
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.