Luiza Possi - Se No Meio Do Que Você Tá Fazendo Você Pára - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luiza Possi - Se No Meio Do Que Você Tá Fazendo Você Pára




Se No Meio Do Que Você Tá Fazendo Você Pára
If In The Middle Of What You're Doing You Stop
Se no meio do que você fazendo você para
If in the middle of what you're doing you stop
Se no meio do que você fazendo você para
If in the middle of what you're doing you stop
Se você tem problema de saúde de repente você sara
If you have a health problem, you suddenly heal
Se você ia dar um passo a sua perna fica pendurada
If you were going to take a step, your leg hangs
Parece que todo mundo ouvindo e ninguém falando nada
It seems like everyone is listening and no one is saying anything
Agora não precisa correr
Now you don't need to run
Agora não precisa mais se apressar
Now you don't need to hurry anymore
Agora não precisa correr
Now you don't need to run
Agora não precisa mais se apressar
Now you don't need to hurry anymore
Cara que se joga da janela fica parado no ar
The guy who throws himself out the window stands still in the air
Na hora da trombada o carro freia um pouco antes de amassar
At the moment of the collision, the car brakes a little before it crumples
Quem estava para dar um soco vai ficar com a mão fechada
Whoever was going to punch will have their hand closed
Parece que todo mundo vendo não acontecendo nada
It seems like everyone is seeing nothing is happening
E a grana que você economizou não vai poder gastar
And the money you saved you won't be able to spend
E a saúde que você cuidou não vai poder estragar
And the health you took care of you won't be able to ruin
Aquela roupa que você comprou não vai poder usar
That outfit you bought you won't be able to wear
Você não vai dormir nem acordar e agora
You won't sleep or wake up and now
Agora não precisa correr
Now you don't need to run
Agora não precisa mais se apressar
Now you don't need to hurry anymore
Agora não precisa correr
Now you don't need to run
Agora não precisa mais se apressar
Now you don't need to hurry anymore
Faz horas que passa das três e ainda não são quatro horas
It's been hours since it's past three and it's still not four o'clock
dias que foi trinta e um e não acaba esse mês
It's been days since it was the 31st and this month doesn't end
Os anos se passaram mas seu filho continua nenên
Years have passed but your son is still a baby
O seu avô parece ter setenta mas tem mais de cem
Your grandfather seems to be seventy but he's already over a hundred
E passa a vida inteira
And your whole life goes by
Passa a vida inteira
Your whole life goes by
A vida inteira passa
Your whole life goes by
A vida inteira
Your whole life
E passa a vida inteira
And your whole life goes by
Passa a vida inteira
Your whole life goes by
A vida inteira passa
Your whole life goes by
A vida inteira
Your whole life
Se no meio do que você fazendo você para
If in the middle of what you're doing you stop
O que você nunca tinha reparado agora está na cara
What you never noticed is now obvious
O céu fica rachado ao meio enquanto o raio raia
The sky cracks in half as the lightning strikes
A chuva não alcança o maremoto a onda não alcança a praia
The rain doesn't reach the tsunami, the wave doesn't reach the beach
E a grana que você economizou não vai poder gastar
And the money you saved you won't be able to spend
E a saúde que você cuidou não vai poder estragar
And the health you took care of you won't be able to ruin
Aquela roupa que você comprou não vai poder usar
That outfit you bought you won't be able to wear
Não vai dormir nem acordar e agora
You won't sleep or wake up and now
Agora não precisa correr
Now you don't need to run
Agora não precisa mais se apressar
Now you don't need to hurry anymore
Agora não precisa correr
Now you don't need to run
Agora não precisa mais se apressar
Now you don't need to hurry anymore
Faz horas que passa das dez ainda são nove horas
It's been hours since it's past ten, it's still nine o'clock
Faz anos que você está na fila e não chegou sua vez
You've been in line for years and it's not your turn
O dia acabou muitos dias mas a noite não vem
The day has been over for many days but the night doesn't come
Seu coração não bate muito tempo mas você está bem
Your heart hasn't beat for a long time but you're fine
Passa a vida inteira
Your whole life goes by
Passa a vida inteira
Your whole life goes by
A vida inteira passa
Your whole life goes by
A vida inteira
Your whole life
Passa a vida inteira
Your whole life goes by
Passa a vida inteira
Your whole life goes by
Vida inteira passa
Your whole life goes by
A vida inteira
Your whole life
Agora não precisa correr
Now you don't need to run
Agora não precisa mais se apressar
Now you don't need to hurry anymore
Agora não precisa correr
Now you don't need to run
Agora não precisa mais se apressar
Now you don't need to hurry anymore
Agora não precisa correr, não não
Now you don't need to run, no no
Não precisa mais se apressar
No need to hurry anymore
Agora não precisa correr
Now you don't need to run
Não precisa mais se apressar
No need to hurry anymore
Agora não precisa correr
Now you don't need to run
Agora não precisa mais se apressar
Now you don't need to hurry anymore
Agora não precisa correr
Now you don't need to run





Writer(s): Arnaldo Augusto Nora Antunes Filho, Nando Reis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.