Paroles et traduction Luiza Possi - Se No Meio Do Que Você Tá Fazendo Você Pára
Se No Meio Do Que Você Tá Fazendo Você Pára
If In The Middle Of What You're Doing You Stop
Se
no
meio
do
que
você
tá
fazendo
você
para
If
in
the
middle
of
what
you're
doing
you
stop
Se
no
meio
do
que
você
tá
fazendo
você
para
If
in
the
middle
of
what
you're
doing
you
stop
Se
você
tem
problema
de
saúde
de
repente
você
sara
If
you
have
a
health
problem,
you
suddenly
heal
Se
você
ia
dar
um
passo
a
sua
perna
fica
pendurada
If
you
were
going
to
take
a
step,
your
leg
hangs
Parece
que
tá
todo
mundo
ouvindo
e
ninguém
tá
falando
nada
It
seems
like
everyone
is
listening
and
no
one
is
saying
anything
Agora
não
precisa
correr
Now
you
don't
need
to
run
Agora
não
precisa
mais
se
apressar
Now
you
don't
need
to
hurry
anymore
Agora
não
precisa
correr
Now
you
don't
need
to
run
Agora
não
precisa
mais
se
apressar
Now
you
don't
need
to
hurry
anymore
Cara
que
se
joga
da
janela
fica
parado
no
ar
The
guy
who
throws
himself
out
the
window
stands
still
in
the
air
Na
hora
da
trombada
o
carro
freia
um
pouco
antes
de
amassar
At
the
moment
of
the
collision,
the
car
brakes
a
little
before
it
crumples
Quem
estava
para
dar
um
soco
vai
ficar
com
a
mão
fechada
Whoever
was
going
to
punch
will
have
their
hand
closed
Parece
que
tá
todo
mundo
vendo
não
tá
acontecendo
nada
It
seems
like
everyone
is
seeing
nothing
is
happening
E
a
grana
que
você
economizou
não
vai
poder
gastar
And
the
money
you
saved
you
won't
be
able
to
spend
E
a
saúde
que
você
cuidou
não
vai
poder
estragar
And
the
health
you
took
care
of
you
won't
be
able
to
ruin
Aquela
roupa
que
você
comprou
não
vai
poder
usar
That
outfit
you
bought
you
won't
be
able
to
wear
Você
não
vai
dormir
nem
acordar
e
agora
You
won't
sleep
or
wake
up
and
now
Agora
não
precisa
correr
Now
you
don't
need
to
run
Agora
não
precisa
mais
se
apressar
Now
you
don't
need
to
hurry
anymore
Agora
não
precisa
correr
Now
you
don't
need
to
run
Agora
não
precisa
mais
se
apressar
Now
you
don't
need
to
hurry
anymore
Faz
horas
que
já
passa
das
três
e
ainda
não
são
quatro
horas
It's
been
hours
since
it's
past
three
and
it's
still
not
four
o'clock
Há
dias
que
foi
trinta
e
um
e
não
acaba
esse
mês
It's
been
days
since
it
was
the
31st
and
this
month
doesn't
end
Os
anos
se
passaram
mas
seu
filho
continua
nenên
Years
have
passed
but
your
son
is
still
a
baby
O
seu
avô
parece
ter
setenta
mas
já
tem
mais
de
cem
Your
grandfather
seems
to
be
seventy
but
he's
already
over
a
hundred
E
passa
a
vida
inteira
And
your
whole
life
goes
by
Passa
a
vida
inteira
Your
whole
life
goes
by
A
vida
inteira
passa
Your
whole
life
goes
by
A
vida
inteira
Your
whole
life
E
passa
a
vida
inteira
And
your
whole
life
goes
by
Passa
a
vida
inteira
Your
whole
life
goes
by
A
vida
inteira
passa
Your
whole
life
goes
by
A
vida
inteira
Your
whole
life
Se
no
meio
do
que
você
tá
fazendo
você
para
If
in
the
middle
of
what
you're
doing
you
stop
O
que
você
nunca
tinha
reparado
agora
está
na
cara
What
you
never
noticed
is
now
obvious
O
céu
fica
rachado
ao
meio
enquanto
o
raio
raia
The
sky
cracks
in
half
as
the
lightning
strikes
A
chuva
não
alcança
o
maremoto
a
onda
não
alcança
a
praia
The
rain
doesn't
reach
the
tsunami,
the
wave
doesn't
reach
the
beach
E
a
grana
que
você
economizou
não
vai
poder
gastar
And
the
money
you
saved
you
won't
be
able
to
spend
E
a
saúde
que
você
cuidou
não
vai
poder
estragar
And
the
health
you
took
care
of
you
won't
be
able
to
ruin
Aquela
roupa
que
você
comprou
não
vai
poder
usar
That
outfit
you
bought
you
won't
be
able
to
wear
Não
vai
dormir
nem
acordar
e
agora
You
won't
sleep
or
wake
up
and
now
Agora
não
precisa
correr
Now
you
don't
need
to
run
Agora
não
precisa
mais
se
apressar
Now
you
don't
need
to
hurry
anymore
Agora
não
precisa
correr
Now
you
don't
need
to
run
Agora
não
precisa
mais
se
apressar
Now
you
don't
need
to
hurry
anymore
Faz
horas
que
já
passa
das
dez
ainda
são
nove
horas
It's
been
hours
since
it's
past
ten,
it's
still
nine
o'clock
Faz
anos
que
você
está
na
fila
e
não
chegou
sua
vez
You've
been
in
line
for
years
and
it's
not
your
turn
O
dia
já
acabou
há
muitos
dias
mas
a
noite
não
vem
The
day
has
been
over
for
many
days
but
the
night
doesn't
come
Seu
coração
não
bate
há
muito
tempo
mas
você
está
bem
Your
heart
hasn't
beat
for
a
long
time
but
you're
fine
Passa
a
vida
inteira
Your
whole
life
goes
by
Passa
a
vida
inteira
Your
whole
life
goes
by
A
vida
inteira
passa
Your
whole
life
goes
by
A
vida
inteira
Your
whole
life
Passa
a
vida
inteira
Your
whole
life
goes
by
Passa
a
vida
inteira
Your
whole
life
goes
by
Vida
inteira
passa
Your
whole
life
goes
by
A
vida
inteira
Your
whole
life
Agora
não
precisa
correr
Now
you
don't
need
to
run
Agora
não
precisa
mais
se
apressar
Now
you
don't
need
to
hurry
anymore
Agora
não
precisa
correr
Now
you
don't
need
to
run
Agora
não
precisa
mais
se
apressar
Now
you
don't
need
to
hurry
anymore
Agora
não
precisa
correr,
não
não
Now
you
don't
need
to
run,
no
no
Não
precisa
mais
se
apressar
No
need
to
hurry
anymore
Agora
não
precisa
correr
Now
you
don't
need
to
run
Não
precisa
mais
se
apressar
No
need
to
hurry
anymore
Agora
não
precisa
correr
Now
you
don't
need
to
run
Agora
não
precisa
mais
se
apressar
Now
you
don't
need
to
hurry
anymore
Agora
não
precisa
correr
Now
you
don't
need
to
run
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arnaldo Augusto Nora Antunes Filho, Nando Reis
Album
Escuta
date de sortie
24-08-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.