Paroles et traduction Luizinho - Futura Escuridão
Um
dia
o
sol
não
vai
brilhar
no
céu
День,
солнце
не
будет
светить
на
небе,
E
dirão:
se
apagou
na
escuridão
И
скажут
они:
"погас
в
темноте
Um
dia
não
haverá
mais
o
amanhã,
não
Один
день,
больше
не
будет
завтра,
не
Só
o
som
que
o
aí
produz
na
escuridão
Только
звук,
что
там
производит
в
темноте
Então,
o
céu
se
irá
no
além
Тогда
небо
будет
в
дальнейшем
E
o
sul
não
será
sul
И
юг
не
будет
юг
Então
do
ai
todo
terror
se
espalhará
Тогда
ai
весь
ужас
распространится
Por
todo
o
chão
na
escuridão
По
всему
полу
в
темноте
Um
dia
os
que
vivem
aqui
sem
Deus
В
один
прекрасный
день,
что
живут
здесь
без
Бога
Chorarão,
sofrerão
na
escuridão
Плакать,
будет
страдать
в
темноте
Um
dia
só
gemidos
se
ouvirão
Только
один
день,
стоны,
если
услышат
Ódio
e
dor
se
farão
sentir
na
escuridão
Ненависть
и
боль
будут
ощущаться
в
темноте
Então,
o
mar
se
irá
no
além
Тогда
море,
если
будет
в
дальнейшем
E
ninguém
será
alguém
И
никто
не
будет
кто-то
O
som
do
ai
com
seu
pavor
se
espalhará
Звук
ai
с
его
ужас
распространится
Pois
tudo
é
dor
na
escuridão
Потому
что
все
остальное-это
боль,
в
темноте
Amigo,
se
aproxima
este
final
Друзья,
приближается
этот
конец
E
Jesus
sim
virá,
escrito
está
И
Иисус,
да
придет,
написано
E
o
tempo
é
hoje
quando
deves
dar
И
время
это,
когда
сегодня
ты
должен
дать
A
Jesus,
que
esperando
está
teu
coração
Иисуса,
надеясь,
что
находится
в
твоем
сердце
Levanta,
vem
a
ele
dar
Возникает,
приходит
к
нему,
чтобы
дать
Chance
para
te
salvar
Шанс
спасти
тебя
Não
deixes
que
teu
coração
Не
допусти,
чтобы
сердце
твое
Oh,
sofra
mais
com
o
pesar
da
escuridão
Oh,
страдает
больше
с
сожалением
тьмы
Por
que
viver
a
vida
aqui
sem
Deus
Почему
жить
здесь
без
Бога
Pra
chorar
e
sofrer
na
escuridão?
Ты
плакать
и
страдать
в
темноте?
Por
que
tal
graça
recusar
За
что
такую
благодать
отказать
Se
Jesus
é
quem
faz
findar
a
escuridão?
Если
Иисус-это
тот,
кто
делает
уходом
в
темноте?
Levanta
vem
a
ele
dar
Поднимает
приходит
к
нему,
чтобы
дать
Chance
para
te
salvar
Шанс
спасти
тебя
Não
deixes
que
teu
coração
Не
допусти,
чтобы
сердце
твое
Oh,
sofra
mais
com
o
pesar
da
escuridão
Oh,
страдает
больше
с
сожалением
тьмы
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Valdemir Alves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.