Lujipeka - 2 âmes - traduction des paroles en allemand

2 âmes - Lujipekatraduction en allemand




2 âmes
2 Seelen
Je m'appelle Léa, j'aime Nicolas (depuis tant d'années)
Ich heiße Léa, ich liebe Nicolas (seit so vielen Jahren)
Mais Nicolas est en colère (depuis tant d'années)
Aber Nicolas ist wütend (seit so vielen Jahren)
En colère, Nicolas, il boit (depuis tant d'années)
Wütend, Nicolas, er trinkt (seit so vielen Jahren)
Et quand il boit, Nico s'énerve (depuis tant d'années)
Und wenn er trinkt, wird Nico aggressiv (seit so vielen Jahren)
Qu'est-ce qui, qu'est-ce qu'il est fort
Was ist, was ist er stark
Quand il frappe, il sait y faire
Wenn er zuschlägt, kann er es gut
J'y vois presque un brin de douceur
Ich sehe fast ein wenig Zärtlichkeit
Car moi je ne sens plus la douleur
Denn ich spüre den Schmerz nicht mehr
Nico, tout l'monde l'adore
Nico, alle lieben ihn
Donc c'est sans doute moi qu'exagère
Also übertreibe ich wohl
Si Nico m'a volé mon corps
Wenn Nico meinen Körper gestohlen hat
C'est qu'il m'aime à sa manière
Dann liebt er mich auf seine Weise
Et j'y pense tous les soirs, est-ce que j'suis condamnée?
Und ich denke jeden Abend daran, bin ich verdammt?
Deux âmes ensemble, pourquoi est-ce qu'on devrait s'aimer?
Zwei Seelen zusammen, warum sollten wir uns lieben?
Et j'y pense tous les soirs, est-ce que j'suis condamnée?
Und ich denke jeden Abend daran, bin ich verdammt?
Deux âmes ensemble, pourquoi est-ce qu'on devrait s'aimer?
Zwei Seelen zusammen, warum sollten wir uns lieben?
Je n'ose pas m'défaire de mes chaînes (d'autres ont chuté avant toi)
Ich wage nicht, meine Ketten abzulegen (andere sind vor dir gescheitert)
Le vague-à-l'âme parce que l'âme en peine (mais à peine parce qu'il ne t'aime pas)
Die Trübsal, weil die Seele leidet (aber kaum, weil er dich nicht liebt)
Nico est rentré tard, j'aurais mieux fait d'me taire
Nico kam spät nach Hause, ich hätte besser schweigen sollen
J'ai cru que cette fois s'rait la dernière
Ich dachte, diesmal wäre es das letzte Mal
Dans une lueur d'espoir
In einem Hoffnungsschimmer
Mais tout n'est qu'illusoire (depuis tant d'années)
Aber alles ist nur Illusion (seit so vielen Jahren)
J'suis dans une guerre de territoire (depuis tant d'années)
Ich bin in einem Territorialkrieg (seit so vielen Jahren)
J'tombe dans l'escalier tous les soirs (depuis tant d'années)
Ich falle jeden Abend die Treppe hinunter (seit so vielen Jahren)
L'enfant est seul dans la baignoire (depuis tant d'années)
Das Kind ist allein in der Badewanne (seit so vielen Jahren)
Et j'y pense tous les soirs, est-ce que j'suis condamnée?
Und ich denke jeden Abend daran, bin ich verdammt?
Deux âmes ensemble, pourquoi est-ce qu'on devrait s'aimer?
Zwei Seelen zusammen, warum sollten wir uns lieben?
Et j'y pense tous les soirs, est-ce que j'suis condamnée?
Und ich denke jeden Abend daran, bin ich verdammt?
Deux âmes ensemble, pourquoi est-ce qu'on devrait s'aimer?
Zwei Seelen zusammen, warum sollten wir uns lieben?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.