Lujipeka - De Quoi Tu Parles ? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lujipeka - De Quoi Tu Parles ?




De Quoi Tu Parles ?
What Are You Talking About?
Y a la plage sous les parpaings
There's a beach beneath the breezeblocks
Elle m'a dit "S'te plaît, n'pars pas"
She told me, "Please, don't leave"
J'suis ton pare-balles, ton parfum incrusté dans mes draps
I'm your bulletproof vest, your perfume embedded in my sheets
Il reste une page et c'est la fin
One page left and it's the end
J'suis dans une cage que j'ai construite
I'm in a cage I built myself
Ma rage va d'paire avec ma faim
My rage goes hand in hand with my hunger
Une ombre de plus dans la street
Just another shadow on the street
Mais de quoi tu parles (quoi, quoi, quoi)
But what are you talking about (what, what, what)
Mais de quoi tu parles (quoi, quoi, quoi)
But what are you talking about (what, what, what)
Mais de quoi tu parles (quoi, quoi, quoi mais de quoi tu parles)
But what are you talking about (what, what, what, what are you talking about)
Mais de quoi tu parles (street)
But what are you talking about (street)
Mais de quoi tu, quoi tu, mais de quoi tu parles
But what are you, what are you, what are you talking about
(Mais de quoi tu parles)
(What are you talking about)
J'entends des voix et j'vois des signes
I hear voices and see signs
Elle me done le la, ma clé de sol
She gives me the A, my G key
La rivière pourpre m'emmène au lac des cygnes
The crimson river takes me to Swan Lake
J'ai attrapé ma vie par l'col, si tu n'as pas les mots, dessine
I grabbed my life by the collar, if you don't have the words, draw
Elle veut plus m'parler, c'est pas grave
She doesn't want to talk to me anymore, it's okay
On s'recroisera, c'est le destin qui décide
We'll meet again, it's fate that decides
Et tes rappeurs sont des ratés, moi j'ai plus rien d'fédérateur
And your rappers are failures, I have nothing unifying anymore
Album de platine oublié, on s'appelle dans une petite heure
Forgotten platinum album, we'll call each other in an hour
C'est c'que je n'cesse de répéter
That's what I keep repeating
S'te plaît, fais-moi mal, fais-moi peur
Please, hurt me, scare me
C'est pas mon rôle d'intimider, seul au sommet triste l'hiver
It's not my role to intimidate, alone at the top, sad in winter
Mais de quoi tu parles, et quand t'es seule le soir
But what are you talking about, and when you're alone at night
Y a comme un vide immense et t'as les idées noires
There's like a huge void and you have dark thoughts
Mais de quoi tu parles, et quand t'es seule le soir
But what are you talking about, and when you're alone at night
Y a comme un vide immense et t'as les idées noires
There's like a huge void and you have dark thoughts
Mais de quoi tu parles (quoi, quoi, quoi)
But what are you talking about (what, what, what)
Mais de quoi tu parles (quoi, quoi, quoi)
But what are you talking about (what, what, what)
Mais de quoi tu parles (quoi, quoi, quoi mais de quoi tu parles?)
But what are you talking about (what, what, what, what are you talking about?)
Mais de quoi tu parles (street)
But what are you talking about (street)
Mais de quoi tu, quoi tu, mais de quoi tu parles
But what are you, what are you, what are you talking about
(Mais de quoi tu parles)
(What are you talking about)
Y a la plage sous les parpaings
There's a beach beneath the breezeblocks
Elle m'a dit "S'te plaît, n'pars pas"
She told me, "Please, don't leave"
J'suis ton pare-balles, ton parfum incrusté dans mes draps
I'm your bulletproof vest, your perfume embedded in my sheets
Il reste une page et c'est la fin
One page left and it's the end
J'suis dans une cage que j'ai construite
I'm in a cage I built myself
Ma rage va d'pair avec ma faim
My rage goes hand in hand with my hunger
Une ombre de plus dans la street
Just another shadow on the street
Mais de quoi tu parles (quoi, quoi, quoi)
But what are you talking about (what, what, what)
Mais de quoi tu parles (eh c'est la fin)
But what are you talking about (eh it's the end)
Mais de quoi tu parles (quoi, quoi, quoi mais de quoi tu parles)
But what are you talking about (what, what, what, what are you talking about)
Mais de quoi tu parles (street)
But what are you talking about (street)
Mais de quoi tu, quoi tu, mais de quoi tu parles
But what are you, what are you, what are you talking about
(Mais de quoi tu, mais de quoi tu parles)
(But what are you, what are you talking about)





Writer(s): Soriba Konde, Lujipeka, Myd


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.