Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
problèmes
tombent
du
ciel
comme
si
c'était
Tetris
Problems
fall
from
the
sky
like
it's
Tetris
J'écris
qu'avec
mes
griffes
I
only
write
with
my
claws
Tout
le
monde
me
déteste
comme
si
j'étais
Chris
Everyone
hates
me
like
I'm
Chris
Ils
m'trahissent
comme
si
j'étais
l'Christ
They
betray
me
like
I'm
the
Christ
La
musique
c'est
sportif
Music
is
a
sport
J'suis
sur
l'terrain
comme
I'm
on
the
field
like
J'reste
serein,
comme
si
j'étais
riche
I
stay
serene,
as
if
I
were
rich
Sortie
d'scène,
j'évite
fans
hystériques
Off
stage,
I
avoid
hysterical
fans
J'm'arrête
jamais,
jamais,
jamais
comme
Sonic
I
never
stop,
never,
never
like
Sonic
J'fais
une
pause
en
clinique,
j'passe
en
boutique
I
take
a
break
at
the
clinic,
I
go
to
the
boutique
J'pète
un
ensemble
à
toute
l'équipe
I
blow
up
an
outfit
for
the
whole
team
J'ai
que
d'la
haine
dans
l'organisme
I
only
have
hate
in
my
system
Appart
après
appart,
j'rachète
ma
ville,
j'fais
d'l'urbanisme
Apartment
after
apartment,
I
buy
back
my
city,
I
do
urban
planning
On
m'f'ra
pas
taire
comme
Mediapart,
j'suis
l'incompris
They
won't
shut
me
up
like
Mediapart,
I'm
the
misunderstood
one
Autour
d'moi,
j'vais
faire
un
grand
tri
Around
me,
I'm
going
to
do
a
big
sort
On
m'reconnaît
d'tout-par,
j'crée
l'événement
dans
ton
FranPrix
I'm
recognized
everywhere,
I
create
the
event
in
your
FranPrix
J'sors
un
album,
j'envoie
des
piques
dans
tous
les
titres
I
release
an
album,
I
send
out
jabs
in
all
the
tracks
Vu
comme
j'charbonne
c'est
mon
manager
qui
m'doit
du
bif
Seeing
how
I
work,
my
manager
owes
me
money
Du
bif
et
du
bif,
j'suis
trop
gentil
mais
bon
tant
pis
Money
and
money,
I'm
too
nice
but
oh
well,
too
bad
J'suis
dans
l'optique
de
les
baiser
quand
même
I'm
aiming
to
screw
them
anyway
Et
comme
Tanti,
j'vois
venir
les
problèmes
And
like
Tanti,
I
see
problems
coming
J'ai
mélodie
avec
l'avance
du
contrat
d'disques,
stream
I
have
melody
with
the
advance
from
the
record
contract,
stream
J'mets
la
lumière
sur
les
artistes
que
j'kiffe
I
shine
a
light
on
the
artists
I
like
J'm'en
bats
les
couilles
s'ils
streament
I
don't
give
a
damn
if
they
stream
Et
puis,
mon
poto,
j'crame
toutes
les
photos
And
then,
my
friend,
I
burn
all
the
photos
Elle
veut
qu'on
se
filme?
J'sors
la
GoPro
She
wants
us
to
film?
I
take
out
the
GoPro
La
vie,
c'est
dur,
nos
yeux
fabriquent
des
gouttes
d'eau
Life
is
hard,
our
eyes
make
drops
of
water
J'ai
plus
d'place
dans
mon
dos
pour
ton
coup
d'couteau
I
don't
have
room
in
my
back
for
your
stab
Et
puis,
mon
poto,
j'crame
toutes
les
photos
And
then,
my
friend,
I
burn
all
the
photos
Elle
veut
qu'on
se
filme?
J'sors
la
GoPro
She
wants
us
to
film?
I
take
out
the
GoPro
La
vie,
c'est
dur,
nos
yeux
fabriquent
des
gouttes
d'eau
Life
is
hard,
our
eyes
make
drops
of
water
J'ai
plus
d'place
dans
mon
dos
pour
ton
coup
d'couteau
I
don't
have
room
in
my
back
for
your
stab
Everyday
dans
l'pétrin,
Route
du
sud
et
toi
t'es
dans
quel
train?
Everyday
in
the
mess,
South
Route
and
you,
what
train
are
you
on?
Tu
discutes,
tu
dis
ça
t'inquiète,
on
enquêtera
You
argue,
you
say
it
worries
you,
we'll
investigate
On
sait
qu'tu
manquais
d'rien
We
know
you
didn't
lack
anything
Elle
en
a
brisé
mille
venant
consoler
qu'un
She
broke
a
thousand
coming
to
console
just
one
Regarde
vite
devant
console
éteinte
Look
quickly
ahead,
console
off
J'y
vais
comme
y
a
personne
qui
m'retient
I
go
like
there's
no
one
holding
me
back
Désolé,
t'as
pas
une
tête
qui
me
revient
Sorry,
you
don't
have
a
head
that
appeals
to
me
J'ai
grandi
entouré
d'amour
et
d'amiante
I
grew
up
surrounded
by
love
and
asbestos
J'revois
l'daron,
ses
médocs
l'équipent
I
see
my
old
man,
his
meds
equip
him
Dans
l'terrain,
j'veux
qu'une
feuille
de
menthe
On
the
field,
I
want
a
mint
leaf
On
a
bien
bossé,
il
faut
se
faire
plaisir
We
worked
hard,
we
have
to
treat
ourselves
J'ken
ta
demi-sœur,
j'ken
la
grande
I
know
your
half-sister,
I
know
the
older
one
J'ai
pas
confiance
en
tous
les
gars
d'la
bande
I
don't
trust
all
the
guys
in
the
crew
Dès
que
j'ai
son
consentement,
je
la
cambre
As
soon
as
I
have
her
consent,
I
arch
her
back
Elle
est
entêtée,
j'sors
pas
de
la
chambre
She's
stubborn,
I
don't
leave
the
room
Parti
de
tout
en
bas
comme
Satan
Started
from
the
bottom
like
Satan
J'brassais
6 chiffres
avant
25
ans
I
was
making
six
figures
before
25
J'nique
tout
sur
Paris,
j'me
casse
comme
Zlatan
I
screw
everything
up
in
Paris,
I
bail
like
Zlatan
On
m'a
dit
qu'j'irai
mieux,
putain
ça
sera
quand?
They
told
me
I'd
feel
better,
damn,
when
will
that
be?
J'cuisine
le
projet,
j'suis
dans
la
kitchen
I'm
cooking
up
the
project,
I'm
in
the
kitchen
Et
ça
sent
l'teu-shi
tout
jaune
And
it
smells
like
teush
all
yellow
L'humain
me
dégoûte
depuis
qu'j'suis
tout
jeune
Humans
disgust
me
since
I
was
young
Et
j'ai
sorti
maman
d'la
zone,
vive
la
vie
d'artiste
And
I
got
mom
out
of
the
zone,
long
live
the
life
of
an
artist
L'ascenseur
sent
plus
la
pisse
The
elevator
smells
less
like
piss
Y
a
mon
blaze
avec
des
fautes
sur
toutes
les
guest
list
There's
my
name
with
mistakes
on
all
the
guest
lists
Ils
rêveraient
que
j'déguerpisse
They
dream
that
I'll
leave
Mon
frérot,
ouais
frérot,
la
peste
My
brother,
yeah
brother,
the
plague
J'suis
le
homard
dans
la
bouillabaisse
I'm
the
lobster
in
the
bouillabaisse
Ils
sont
plus
bons
qu'à
rayer
ma
caisse
They're
good
for
nothing
but
scratching
my
car
Ça
m'fait
plus
rien
quand
ils
retournent
leur
veste
It
doesn't
affect
me
anymore
when
they
turn
their
coats
Et
puis,
mon
poto,
j'crame
toutes
les
photos
And
then,
my
friend,
I
burn
all
the
photos
Elle
veut
qu'on
se
filme?
J'sors
la
GoPro
She
wants
us
to
film?
I
take
out
the
GoPro
La
vie,
c'est
dur,
nos
yeux
fabriquent
des
gouttes
d'eau
Life
is
hard,
our
eyes
make
drops
of
water
J'ai
plus
d'place
dans
mon
dos
pour
ton
coup
d'couteau
I
don't
have
room
in
my
back
for
your
stab
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucas Taupin, Martin Desfresne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.