Lujipeka - Iverson - traduction des paroles en allemand

Iverson - Lujipekatraduction en allemand




Iverson
Iverson
Faut faire face à la vie, sourire aux lèvres
Man muss dem Leben mit einem Lächeln auf den Lippen begegnen
Oh mon poto, oh mon poto
Oh meine Freundin, oh meine Freundin
Oh mon poto, fallait qu'j'te dise
Oh meine Freundin, ich musste es dir sagen
En c'moment ça va pas terrible
Gerade läuft es nicht gut
Problèmes s'enchaînent, ça va trop vite (ah-ah-ah)
Probleme häufen sich, es geht zu schnell (ah-ah-ah)
J'voulais mettre pause, mais ça repeat
Ich wollte pausieren, doch es wiederholt sich
Je n'ai plus peur, j'm'attends au pire (je m'attends au ah la la)
Ich habe keine Angst mehr, ich erwarte das Schlimmste (ich erwarte ah la la)
J'me laisse aller à la dérive
Ich treibe ziellos dahin
Bien décidé à prendre des risques
Fest entschlossen, Risiken einzugehen
Parce qu'il y a des choses qu'on peut pas fuir (non, non)
Denn manche Dinge kann man nicht vermeiden (nein, nein)
Faut faire face à la vie, sourire aux lèvres, même sous l'averse
Man muss dem Leben mit einem Lächeln auf den Lippen begegnen, selbst im Regen
J'écoute la mélodie qu'il y a dans ma tête et j'parle à personne
Ich höre die Melodie in meinem Kopf und spreche mit niemandem
Tu vises la Lune, la nuit, tu t'es pris pour Iverson
Du zielst nachts auf den Mond, du hast dich wie Iverson gefühlt
Mais on n'est pas dans un film, au final, t'es tout l'temps seul, merde
Doch wir sind nicht in einem Film, am Ende stehst du immer allein, verdammt
Mais ça ira, ça ira
Aber es wird gut, es wird gut
Ça ira, ça ira
Es wird gut, es wird gut
Tu-tu sais que le bonheur, ce n'est pas qu'un mirage
Du-du weißt, dass Glück nicht nur ein Trugbild ist
Ça ira, ça ira
Es wird gut, es wird gut
Ça ira, ça ira
Es wird gut, es wird gut
Faudra juste plus de temps pour souffler les nuages
Es braucht nur mehr Zeit, um die Wolken zu vertreiben
Donc qu'est-ce qu'on fait, est-ce qu'on se laisse bouffer?
Was tun, lassen wir uns unterkriegen?
Ou est-ce qu'on part en guerre contre nous-même?
Oder ziehen wir in den Krieg gegen uns selbst?
On voudrait qu'on nous aime, mais nous-même est-c'qu'on l'fait
Wir wollen geliebt werden, aber lieben wir uns selbst?
Ça m'fait d'la peine, des galères par centaines
Es macht mich traurig, Hunderte von Schwierigkeiten
Le verre à moitié vide, la coupe est pleine
Das Glas halb leer, der Kelch ist voll
T'façon j'n'ai même plus peur de perdre
Ich habe sowieso keine Angst mehr zu verlieren
On donne tout, puis on se désintègre
Wir geben alles, dann lösen wir uns auf
Est-ce qu'on se laisse bouffer?
Lassen wir uns unterkriegen?
Ou est-ce qu'on part en guerre contre nous-même?
Oder ziehen wir in den Krieg gegen uns selbst?
On voudrait qu'on nous aime, mais nous-même est-c'qu'on l'fait
Wir wollen geliebt werden, aber lieben wir uns selbst?
Ça m'fait d'la peine, des galères par centaines
Es macht mich traurig, Hunderte von Schwierigkeiten
Le verre à moitié vide, la coupe est pleine
Das Glas halb leer, der Kelch ist voll
T'façon je n'ai même plus peur de perdre
Ich habe sowieso keine Angst mehr zu verlieren
On donne tout, puis on s'désintègre
Wir geben alles, dann lösen wir uns auf
Mais ça ira, ça ira
Aber es wird gut, es wird gut
Ça ira, ça ira
Es wird gut, es wird gut
Tu sais que le bonheur, ce n'est pas qu'un mirage
Du weißt, dass Glück nicht nur ein Trugbild ist
Ça ira, ça ira
Es wird gut, es wird gut
Ça ira, ça ira
Es wird gut, es wird gut
Faudra juste plus de temps pour souffler les nuages
Es braucht nur mehr Zeit, um die Wolken zu vertreiben
Faut faire face à la vie, sourire aux lèvres, même sous l'averse
Man muss dem Leben mit einem Lächeln auf den Lippen begegnen, selbst im Regen
J'écoute la mélodie qu'il y a dans ma tête et j'parle à personne
Ich höre die Melodie in meinem Kopf und spreche mit niemandem
Tu vises la Lune, la nuit, tu t'es pris pour Iverson
Du zielst nachts auf den Mond, du hast dich wie Iverson gefühlt
Mais on n'est pas dans un film
Doch wir sind nicht in einem Film
Au final t'es tout l'temps seul, merde
Am Ende stehst du immer allein, verdammt
Mais ça ira, ça ira
Aber es wird gut, es wird gut
Ça ira, ça ira
Es wird gut, es wird gut
Tu-tu sais que le bonheur, ce n'est pas qu'un mirage
Du-du weißt, dass Glück nicht nur ein Trugbild ist
Ça ira, ça ira
Es wird gut, es wird gut
Ça ira, ça ira
Es wird gut, es wird gut
Faudra juste plus de temps pour souffler les nuages
Es braucht nur mehr Zeit, um die Wolken zu vertreiben
Ça ira, ça ira
Es wird gut, es wird gut
Ça ira, ça ira
Es wird gut, es wird gut
Ça ira, ça ira
Es wird gut, es wird gut
Ça ira, ça ira
Es wird gut, es wird gut
Ça ira, ça ira
Es wird gut, es wird gut
Ça ira, ça ira
Es wird gut, es wird gut
Ça ira, ça ira
Es wird gut, es wird gut
Ça ira, ça ira, ah-ah-ah
Es wird gut, es wird gut, ah-ah-ah





Writer(s): Lucas Taupin, Todisoa Rabezanahary


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.