Lujipeka - Palapalaba - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lujipeka - Palapalaba




Palapalaba
Palapalaba
Allez, c'est pas grave donc balancez la suite
Come on, it's alright, let the rest flow
Par quel chemin t'iras quand tu prendras la fuite
Which path will you take when you make your escape
Par quel chemin t'iras quand tu prendras la fuite
Which path will you take when you make your escape
J'retrouve des francs dans mon fut' et du sang sur mon pull, pull
I find francs in my barrel and blood on my sweater, sweater
Prends pas exemple sur la foule, on dira que je l'fais pour la culture
Don't follow the crowd's example, they'll say I do it for the culture
Eux n'en n'ont plus rien à foutre, han, un rire qui glace le blood, han
They don't give a damn anymore, huh, a laugh that chills the blood, huh
J'suis petit face à mes doutes, hein, plus bon qu'à mettre des coups d'reins
I'm small against my doubts, eh, only good for kicking up my heels
Jusqu'à c'que frappe la foudre, oh, j'perds trop de potes dans la fumée
Until the lightning strikes, oh, I'm losing too many friends in the smoke
À la gare Saint-Lazare, j'ai vu les fleurs du mal, maintenant, il va falloir assumer
At the Saint-Lazare station, I saw the flowers of evil, now, I'll have to face the consequences
S'il te plaît, ne crois pas tout c'que dit la guitare, babe
Please, don't believe everything the guitar says, babe
Mais qu'est-ce t'avais dans la cervelle, j'veux pas t'apprendre à te faire belle
What was going through your head, I don't want to teach you how to make yourself beautiful
J'crois qu'au fond, rien n'est éternel, j'crois qu'au fond, rien n'est éternel
I think deep down, nothing is eternal, I think deep down, nothing is eternal
(Mais qu'est-ce t'avais dans la cervelle, j'veux pas t'apprendre à te faire belle
(What was going through your head, I don't want to teach you how to make yourself beautiful
J'crois qu'au fond, rien n'est éternel, j'crois qu'au fond, rien n'est éternel)
I think deep down, nothing is eternal, I think deep down, nothing is eternal)
J'suis pas là, pas là-bas, pas là, pas là-bas, zut (zut, zut)
I'm not here, not there, not here, not there, damn (damn, damn)
MD en para', MD en parachute (chute, chute)
MD in a parachute, MD in a parachute (chute, chute)
Pas par hasard, balancez la suite (suite)
Not here by chance, let the rest flow (flow)
Par quel chemin t'iras quand tu prendras la fuite (fuite, fuite)
Which path will you take when you make your escape (escape, escape)
J'suis pas là, pas là-bas, pas là, pas là-bas, zut (zut, zut)
I'm not here, not there, not here, not there, damn (damn, damn)
MD en para', MD en parachute (chute, chute)
MD in a parachute, MD in a parachute (chute, chute)
Pas par hasard, balancez la suite (suite)
Not here by chance, let the rest flow (flow)
Par quel chemin t'iras quand tu prendras la fuite (fuite, fuite)
Which path will you take when you make your escape (escape, escape)
La putain d'sa race, c'est comme ça, c'est la vie
Damn it, that's how it is, that's life
Va voir ailleurs, j'suis ni ni là-bas
Go see elsewhere, I'm neither here nor there
D'ailleurs, j'sais pas c'que t'irais foutre ici
Besides, I don't know what you'd be doing here
Au début, c'est marrant, puis ça fait des ravages
At first, it's fun, then it wreaks havoc
J'suis remonté à bloc, j'allais sortir d'l'asile
I was back on track, I was about to get out of the asylum
Et j'ai croisé le Diable par pur hasard
And I ran into the Devil by chance
Elle me dit qu'le Prada, c'est pour les autres filles
She tells me that Prada is for other girls
Qu'ensemble, on allait nettoyer c'bazar
That together, we were going to clean up this mess
Ce bazar qu'est nos vies, j'donne la ce-for d'Obi-Wan Kenobi
This mess that is our lives, I give the strength of Obi-Wan Kenobi
Dis-moi qu'tu la sens aussi, hein
Tell me you feel it too, eh
Tu la ressens aussi la tristesse dans ta ville
You feel the sadness in your city too
J'm'assois au fond et j'regarde, comme un avare dans le stripclub
I sit in the back and watch, like a miser in the strip club
Si y a qu'la pluie qui peut cacher tes larmes, pourvu qu'il pleuve
If only the rain can hide your tears, let it rain
Hey, j'suis pas ici, pas là-bas, si les mots sont des armes
Hey, I'm not here, not there, if words are weapons
Je chanterai "ra-pa-pa-pa-pa"
I will sing "ra-pa-pa-pa-pa"
J'ai vu le logo Columbine sur une pilule d'ecsta'
I saw the Columbine logo on an ecstasy pill
Lujipeka sur Instagram, faut follow sans faire d'histoire
Lujipeka on Instagram, you have to follow without making a fuss
J'suis pas là, pas là-bas, pas là, pas là-bas, zut (zut, zut)
I'm not here, not there, not here, not there, damn (damn, damn)
MD en para', MD en parachute (chute, chute)
MD in a parachute, MD in a parachute (chute, chute)
Pas par hasard, balancez la suite (suite)
Not here by chance, let the rest flow (flow)
Par quel chemin t'iras quand tu prendras la fuite (fuite, fuite)
Which path will you take when you make your escape (escape, escape)
J'suis pas là, pas là-bas, pas là, pas là-bas, zut (zut, zut)
I'm not here, not there, not here, not there, damn (damn, damn)
MD en para', MD en parachute (chute, chute)
MD in a parachute, MD in a parachute (chute, chute)
Pas par hasard, balancez la suite (suite)
Not here by chance, let the rest flow (flow)
Par quel chemin t'iras quand tu prendras la fuite (fuite, fuite)
Which path will you take when you make your escape (escape, escape)





Writer(s): Lujipeka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.