Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paul
est
toujours
assis
seul
dans
le
fond
du
bus
Paul
sitzt
immer
allein
ganz
hinten
im
Bus
Ses
yeux,
son
cœur
jouent
à
qui
peut
fuir
le
plus
Seine
Augen,
sein
Herz
spielen,
wer
am
schnellsten
flieht
De
bonnes
notes
mais
zéro
potes
Gute
Noten
aber
null
Freunde
Sa
présence
elle-même
lui
suffit
Seine
eigene
Anwesenheit
reicht
ihm
Il
fait
en
sorte
que
les
gens
portent
Er
sorgt
dafür,
dass
die
Leute
ihre
Leurs
regards
ailleurs
que
sur
lui
Blicke
weg
von
ihm
richten
Chaque
matin
le
même
manège
Jeden
Morgen
das
gleiche
Spiel
Il
subit
les
moqueries
des
autres
Er
erträgt
den
Spott
der
anderen
Croche-patte
avant
d'regagner
son
siège
Beinfeger
vor
dem
Rückweg
zum
Sitz
Et
puis
sur
le
ventre
se
vautre
Und
dann
plumpst
er
auf
den
Bauch
Les
rires
pèsent
et
les
insultes
volent
une
partie
du
trajet
Gelächter
lastet
und
Beleidigungen
rauben
einen
Teil
der
Fahrt
Mais
Paul
encaisse,
c'est
comme
ça
depuis
l'école
et
rien
n'a
changé
Doch
Paul
erträgt
es,
so
ist
es
seit
der
Schule
und
nichts
hat
sich
geändert
Paul
veut
manger
le
monde
mais
le
monde
le
mange
en
premier
Paul
will
die
Welt
verschlingen
doch
die
Welt
frisst
ihn
zuerst
Il
kiffe
observer
les
mouches
et
les
araignées
dans
l'grenier
Er
liebt
es,
Fliegen
und
Spinnen
auf
dem
Dachboden
zu
beobachten
Sa
mère
s'inquiète
et
l'envoie
chez
la
psy
toutes
les
semaines
Seine
Mutter
sorgt
sich
und
schickt
ihn
wöchentlich
zur
Therapeutin
Mais
Paul
se
tait
et
s'taira
encore
la
séance
prochaine
Doch
Paul
schweigt
und
wird
auch
nächste
Sitzung
schweigen
Lise
est
toujours
la
nouvelle
dans
la
salle
de
classe
Lise
ist
immer
die
Neue
im
Klassenraum
Elle
suit
son
père
qui
déménage
souvent
à
cause
du
taf'
Sie
folgt
ihrem
Vater,
der
oft
wegen
Job
umzieht
Un
peu
due-per,
elle
fume
des
joints
solo
sur
le
toit
Etwas
naiv,
raucht
Joints
allein
auf
dem
Dach
Le
matin
d'hier,
elle
a
prit
c'bus
pour
la
première
fois
Gestern
früh
nahm
sie
diesen
Bus
zum
ersten
Mal
Paul
a
mit
ses
yeux
dans
les
siens
quand
elle
est
v'nue
à
côté
de
lui
Paul
sah
ihr
in
die
Augen
als
sie
neben
ihn
kam
Elle
était
comme
le
blanc
d'son
noir
pour
dessiner
son
côté
gris
Sie
war
wie
das
Weiß
in
seinem
Schwarz
um
sein
Grau
zu
malen
Lise
a
senti
la
même
folie
qu'elle
dans
les
yeux
de
Paul
Lise
spürte
denselben
Wahnsinn
in
Pauls
Augen
S'imaginant
fuir
avec
lui
et
sécher
les
heures
de
colle
Stellte
sich
vor
mit
ihm
durchzubrennen
und
den
Nachsitzen
zu
entgehen
Le
temps
passe
et
eux
le
passe
ensemble
Die
Zeit
vergeht
und
sie
verbringen
sie
zusammen
Dans
un
skate-park
vide
ou
dans
la
nature
In
leeren
Skateparks
oder
in
der
Natur
Le
soir
Lise
attends
qu'son
père
s'endorme
Abends
wartet
Lise
bis
ihr
Vater
schläft
Mais
part
en
cachette
avec
sa
voiture
Schleicht
sich
heimlich
mit
dem
Auto
davon
Elle
a
récupéré
Paul
Sie
holte
Paul
ab
Ils
s'en
vont
faire
des
dérapages
et
cramer
des
trucs
Sie
machen
Drifts
und
verbrennen
Sachen
Bidon
d'essence
dans
le
coffre
Benzinkanister
im
Kofferraum
Briquet
dans
la
poche,
l'envie
d'tout
cramer
les
éduque
Feuerzeug
in
der
Tasche,
der
Wunsch
alles
zu
verbrennen
lehrt
sie
Une
benne,
un
porche,
une
maison,
et
un
jour
peut-être
une
ville
Müllcontainer,
Porsche,
Haus,
und
vielleicht
mal
eine
Stadt
Se
perdre
à
en
perdre
la
raison,
c'est
leur
raison
d'être
en
vie
Sich
verirren
bis
zur
Besinnungslosigkeit
ist
ihr
Lebenssinn
Pour
l'heure,
la
caisse
du
daron
de
Lise
est
la
première
victime
Zunächst
wird
Lises
Vaterauto
erstes
Opfer
Duster
en
flamme
au
fin
fond
d'une
forêt
pour
scène
de
crime
Brennender
Duster
im
Wald
als
Tatort
Lise
a
fugué
d'chez
elle
Lise
ist
von
zuhause
abgehauen
Paul
veut
l'héberger
chez
lui,
sa
mère
n'a
pas
le
choix
Paul
will
sie
bei
sich
aufnehmen,
seine
Mutter
hat
keine
Wahl
Les
deux
partagent
la
même
chambre
Die
zwei
teilen
sich
ein
Zimmer
Les
mêmes
habitudes,
les
p'tits
déj',
les
repas
le
soir
Gewohnheiten,
Frühstück,
Abendessen
La
nuit
les
bras
dans
les
bras,
les
mains
dans
les
mains
Nachts
Arme
in
Armen,
Hände
in
Händen
Se
connaissent
sur
le
bout
des
doigts
Kennen
sich
in-
und
auswendig
Les
cœurs
en
feu
sous
les
draps
Herzen
in
Flammen
unter
der
Decke
Quand
Lise
est
montée
sur
Paul
pour
la
première
fois
Als
Lise
zum
ersten
Mal
auf
Paul
stieg
Plus
de
voiture
mais
toujours
un
bidon
d'essence
Kein
Auto
mehr
aber
immer
noch
Benzinkanister
Amour
pyromane,
ils
font
le
tour
des
parkings
Pyromanische
Liebe,
sie
ziehen
durch
Parkplätze
Et
brûlent
des
caisses
dans
tous
les
sens
Und
zünden
Autos
in
alle
Richtungen
an
Deux
dans
la
même
soirée,
puis
trois,
puis
quatre,
puis
cinq
Zwei
pro
Nacht,
dann
drei,
vier,
fünf
Arrivent
à
tout
cramer
sans
se
faire
cramer
Schaffen
alles
zu
verbrennen
ohne
erwischt
zu
werden
Priant
pour
que
l'incendie
ne
s'arrête
jamais
Beten
dass
das
Feuer
nie
erlischt
Mais
le
matin
dans
le
bus,
retour
aux
croche-pattes
Doch
morgens
im
Bus
wieder
Beinfeger
Et
aux
noms
d'oiseaux
qui
fusent
Und
Vogelnamen
die
fliegen
Lise
prend
la
défense
de
Paul,
les
suppliant
d'arrêter
Lise
verteidigt
Paul,
fleht
sie
an
aufzuhören
Mais
ces
morveux
refusent
Doch
die
Rotznasen
weigern
sich
Pour
la
remercier
du
geste
et
la
gratifier
d'un
cadeau
de
découverte
Um
den
Gefallen
zu
danken
und
ein
Entdeckungsgeschenk
zu
machen
Lise
reçoit
dans
la
tête
une
cannette
ouverte
et
finit
tempe
ouverte
Bekommt
Lise
eine
geöffnete
Dose
an
den
Kopf
und
endet
mit
blutender
Schläfe
Du
sang
partout
sur
les
habits
Blut
überall
auf
der
Kleidung
Lise
et
Paul
sortent
du
bus
direction
les
urgences
Lise
und
Paul
verlassen
den
Bus
Richtung
Notaufnahme
Pour
la
première
fois
de
sa
vie
Zum
ersten
Mal
in
seinem
Leben
Paul
ressent
en
lui
la
haine
et
la
soif
de
vengeance
Spürt
Paul
Hass
und
Rachedurst
in
sich
Quand
Lise
le
rejoint
dehors,
il
lui
dit
qu'c'est
décidé
Als
Lise
zu
ihm
kommt
sagt
er
es
steht
fest
Qu'il
a
finit
son
plan
Dass
er
seinen
Plan
fertig
hat
Demain
matin
dès
l'aurore,
il
ira
cramer
le
bus
avec
les
gens
dedans
Morgen
früh
bei
Tagesanbruch
wird
er
den
Bus
mit
allen
darin
verbrennen
Mais
Lise
ne
peut
plus
le
suivre
Doch
Lise
kann
nicht
mehr
folgen
Lorsque
elle
essaye
de
lui
dire
que
tout
va
trop
loin
Als
sie
versucht
ihm
zu
sagen
dass
es
zu
weit
geht
Qu'la
haine
est
trop
vive
Dass
der
Hass
zu
stark
ist
Paul
n'en
fait
qu'à
sa
tête
et
bouche
ses
oreilles
comme
un
ado
ivre
Paul
macht
was
er
will
und
blockt
ab
wie
ein
betrunkener
Teenager
Celui
qui
courbait
l'échine,
veut
maintenant
prendre
des
directives
Derjenige
der
duckte
will
jetzt
Befehle
geben
Mais
Lise
ne
peut
plus
le
suivre
Doch
Lise
kann
nicht
mehr
folgen
Elle
dit
que
brûler
la
terre
la
rend
moins
jolie
et
plus
maladive
Sie
sagt
verbrannte
Erde
macht
alles
hässlich
und
krank
Elle
dit
qu'elle
veut
voir
son
père
Sie
sagt
sie
will
ihren
Vater
sehen
Que
c'est
souvent
lui
quand
son
tel'
vibre
Dass
er
oft
anruft
wenn
ihr
Telefon
vibriert
Qu'il
doit
bouger
pour
le
taf'
Dass
er
für
den
Job
umziehen
muss
Que
c'est
peut-être
ailleurs
qu'elle
ira
vivre
Dass
sie
vielleicht
woanders
leben
wird
À
ces
mots
les
yeux
de
Paul
ont
prit
le
rôle
de
la
pluie
Bei
diesen
Worten
wurden
Pauls
Augen
zum
Regen
Pour
mouiller
son
visage
Der
sein
Gesicht
benetzt
C'était
comme
briser
le
sol
Es
war
als
bräche
der
Boden
C'était
comme
partir
en
chutant
du
dernier
étage
Als
fiele
man
vom
obersten
Stockwerk
En
le
prenant
dans
ses
bras
Als
sie
ihn
umarmte
Lise
a
fait
promettre
à
Paul
de
tout
laisser
tomber
Ließ
Lise
Paul
versprechen
alles
fallen
zu
lassen
Mais
du
soir
au
petit
matin
Doch
vom
Abend
bis
zum
Morgen
L'envie
de
tout
brûler
ne
s'est
jamais
estompée
Blieb
der
Brandwunsch
unvermindert
Arrivé
devant
le
bus,
il
a
versé
du
liquide
Vor
dem
Bus
goss
er
Flüssigkeit
Des
roues
jusqu'aux
rétros
Von
Rädern
bis
Spiegel
Zippo
dans
la
main
qui
pulsent
Zippo
in
der
handzitternden
Hand
Espérant
voir
la
panique
à
travers
les
vitraux
Hoffend
Panik
hinter
Scheiben
zu
sehen
Mais
il
ne
savait
pas
que
Doch
er
wusste
nicht
dass
Le
matin
sans
un
bruit
Lise
était
venue
très
tôt
Lise
frühmorgens
lautlos
kam
Et
pour
un
dernier
adieu
Und
zum
letzten
Abschied
A
remplacé
l'bidon
d'essence
par
un
bidon
d'eau
Den
Benzinkanister
durch
einen
Wassereimer
ersetzte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.