Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
tu
n'es
pas
si
normal·e
Если
ты
не
так
уж
нормальна
Que
tu
t'sens
seul·e
à
l'infini
Чувствуешь
себя
одиноко
до
бесконечности
Que
la
nuit
quand
tu
dors
mal
Когда
ночью
плохо
спишь
Tu
laisses
tes
rêves
en
dessous
du
lit
Оставляешь
мечты
под
кроватью
Ne
t'en
fais
pas
Не
переживай
Les
solitaires
partout
sur
la
terre
Одинокие
по
всему
миру
Deviennent
solitaires
ensemble
Становятся
вдвоём
ещё
одинокими
Ne
t'en
fais
pas
Не
переживай
Les
incompris
croisent
Непонятые
встречают
Les
incompris
finissent
tous
par
se
comprendre
Непонятых
и
вдруг
начинают
понимать
друг
друга
La
vie
c'est
ça
Жизнь
— вот
что
это
Du
sel
puis
du
vinaigre
puis
du
miel
Соль,
затем
уксус,
затем
мёд
Puis
la
lumière
puis
tunnel
Потом
свет,
затем
туннель
Puis
la
lumière
puis
tunnеl
Потом
свет,
затем
туннель
La
vie
c'est
ça
Жизнь
— вот
что
это
Nickel
puis
moins
bеlle
puis
re-nickel
Прекрасно,
затем
хуже,
затем
снова
прекрасно
Passer
du
rire
aux
larmes
et
du
calme
au
bordel
От
смеха
к
слезам
и
от
спокойствия
к
хаосу
La
vie
c'est
quoi
Жизнь
— это
что
Un
puzzle
sans
les
pièces
du
puzzle
Пазл
без
кусочков
пазла
Si
t'es
un
peu
seul·e
on
peut
être
deux
seuls
Если
ты
одинока,
можем
быть
вдвоём
одинокими
Un
peu
d'sun
pour
faire
sourire
tes
yeux
Немного
солнца,
чтоб
вызвать
улыбку
в
твоих
глазах
J'troquerais
bien
mon
seum
pour
ces
moments
précieux
Я
променял
бы
свою
грусть
на
эти
драгоценные
моменты
Un
puzzle
sans
les
pièces
du
puzzle
Пазл
без
кусочков
пазла
Si
t'es
un
peu
seul·e
on
peut
être
deux
seuls
Если
ты
одинока,
можем
быть
вдвоём
одинокими
Un
peu
d'sun
pour
faire
sourire
tes
yeux
Немного
солнца,
чтоб
вызвать
улыбку
в
твоих
глазах
J'troquerais
bien
mon
seum
pour
ces
moments
Я
променял
бы
свою
грусть
на
эти
моменты
Tous
les
jours
une
raison
d'être
un
peu
dans
ton
monde
Каждый
день
есть
причина
быть
чуть-чуть
в
твоём
мире
Un
peu
dans
la
lune
Немного
в
облаках
Un
peu
dans
ta
bulle
Немного
в
пузыре
Mais
tous
les
jours
tu
dois
devenir
un
peu
moins
pénombre
Но
каждый
день
ты
должен
становиться
чуть
меньше
тенью
Un
peu
plus
rayon
Чуть
больше
светом
Un
peu
plus
adulte
Чуть
больше
взрослым
D'une
petite
cellule
Из
маленькой
клетки
C'est
comme
ça
qu'tu
vois
ton
quotidien
quand
c'est
nul
Вот
как
ты
видишь
свои
дни,
когда
всё
плохо
Devenir
somnambule
Стать
лунатиком
Se
réveiller
quand
c'est
mieux
Проснуться,
когда
станет
лучше
Quand
toutes
les
fleurs
ont
poussé
Когда
все
цветы
расцвели
Mais
pour
qu'elles
poussent
faut
d'la
pluie
Но
чтоб
они
росли,
нужен
дождь
Un
ciel
gris
foncé
Тёмно-серое
небо
La
vie
c'est
ça
Жизнь
— вот
что
это
Une
rencontre
quand
t'es
au
plus
bas
Встреча,
когда
ты
на
дне
Qui
t'remet
sur
les
rails
et
pousse
à
Которая
возвращает
тебя
в
строй
и
заставляет
Être
un
peu
plus
toi
Быть
чуть
более
собой
Une
belle
soirée
qui
finit
tard
Прекрасный
вечер,
который
заканчивается
поздно
Chez
les
voisins
d'en
face
У
соседей
напротив
Et
qui
t'refait
courir
quand
plus
rien
n'voulait
marcher
И
заставляет
бежать,
когда
уже
ничего
не
работало
La
vie
c'est
quoi
Жизнь
— это
что
Un
puzzle
sans
les
pièces
du
puzzle
Пазл
без
кусочков
пазла
Si
t'es
un
peu
seul·e
on
peut
être
deux
seuls
Если
ты
одинока,
можем
быть
вдвоём
одинокими
Un
peu
d'sun
pour
faire
sourire
tes
yeux
Немного
солнца,
чтоб
вызвать
улыбку
в
твоих
глазах
J'troquerais
bien
mon
seum
pour
ces
moments
précieux
Я
променял
бы
свою
грусть
на
эти
драгоценные
моменты
Un
puzzle
sans
les
pièces
du
puzzle
Пазл
без
кусочков
пазла
Si
t'es
un
peu
seul·e
on
peut
être
deux
seuls
Если
ты
одинока,
можем
быть
вдвоём
одинокими
Un
peu
d'sun
pour
faire
sourire
tes
yeux
Немного
солнца,
чтоб
вызвать
улыбку
в
твоих
глазах
J'troquerais
bien
mon
seum
pour
ces
moments
Я
променял
бы
свою
грусть
на
эти
моменты
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.