Paroles et traduction Lujipeka - Éclipse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L′auto-tune
était
triste
toute
l'année
The
auto-tune
was
sad
all
year
Nos
copines
sont
toutes
parties,
ça
y
est
Our
girlfriends
all
left,
that's
it
Finalement,
on
est
qu′des
artistes
ratés
In
the
end,
we're
just
failed
artists
Qui
voulons
qu'on
leur
foute
la
paix
Who
just
want
to
be
left
alone
J'ai
pas
évolué
en
Super
Saiyan
I
haven't
evolved
into
a
Super
Saiyan
Mais
j′ai
commencé
à
capter
un
peu
plus
qui
j′étais
But
I've
started
to
understand
who
I
am
a
little
more
J'veux
rallumer
les
lumières
qu′ils
éteignent
I
want
to
turn
the
lights
back
on
that
they
turned
off
Faire
un
album,
c'est
résumer
sa
vie
Making
an
album
is
summarizing
your
life
En
trois
ou
quatre
grands
thèmes
In
three
or
four
big
themes
Le
foutre
sur
un
disque
Putting
it
on
a
disc
Et
s′dire,
"Pourvu
qu'ça
plaise"
And
saying,
"Hopefully
they
like
it"
J′représente
rien
mais
j'leur
présente
quand
même
I
don't
represent
anything
but
I
still
present
it
to
them
J'l′aime
mais
j′veux
pas
pour
autant
I
love
her
but
I
don't
want
to
Passer
tout
mon
temps
avec
elle
Spend
all
my
time
with
her
Laissez-moi
vivre
un
peu
la
vie
Let
me
live
a
little
bit
of
the
life
Qu'les
gens
pensent
qu′on
mène
That
people
think
we
lead
Quand
j'imagine
la
liberté
When
I
imagine
freedom
J′vois
pas
qu'un
week-end
et
trois
pauses
clope
I
don't
just
see
a
weekend
and
three
cigarette
breaks
Quand
vient
la
fin
d′semaine
When
the
weekend
comes
J'regrette
de
plus
trop
voir
mes
potes
I
don't
really
regret
seeing
my
friends
anymore
J'ai
rappé
à
m′en
dégoûter
I
rapped
until
I
was
disgusted
Ravalé
des
refrains
et
vomi
des
couplets
Swallowed
choruses
and
vomited
verses
Dans
des
albums
et
des
EP
que
j′veux
plus
jamais
écouter
Into
albums
and
EPs
I
never
want
to
listen
to
again
Quand
tout
ça
a
commencé
When
all
this
started
J'me
suis
dit
qu′la
vie
allait
enfin
débuter
I
told
myself
that
life
was
finally
going
to
begin
Mais
ça
n'a
fait
que
me
renfermer
sur
moi-même
But
it
only
made
me
withdraw
into
myself
Derrière
les
portes
insonorisées
Behind
the
soundproof
doors
On
n′entend
pas
les
appels
à
l'aide
You
can't
hear
the
calls
for
help
J′voudrais
m'allonger
dans
l'herbe
I
want
to
lie
down
in
the
grass
N′entendre
que
le
chant
des
criquets
Hear
only
the
chirping
of
crickets
J′ai
pas
perdu
la
flamme
mais
on
m'a
volé
mon
briquet
I
haven't
lost
the
flame
but
someone
stole
my
lighter
Ça
fait
longtemps
qu′j'ai
pas
mis
d′alcool
dans
mes
veines
It's
been
a
long
time
since
I
put
alcohol
in
my
veins
Parce
que
j'ai
peur
de
c′qui
sortira
quand
j'le
f'rais
Because
I'm
afraid
of
what
will
come
out
when
I
do
Tu
sais,
parfois,
vaut
mieux
pas
réveiller
la
bête
You
know,
sometimes
it's
better
not
to
wake
the
beast
Et
quand
elle
gueule
pour
que
j′vienne
me
coucher
And
when
she
yells
for
me
to
come
to
bed
Moi,
j′écris
le
plus
beau
des
couplets
I
write
the
most
beautiful
verse
C'est
pas
ma
ville
qui
manque
It's
not
my
city
that
I
miss
C′est
les
instants
qu'j′y
ai
passé
It's
the
moments
I
spent
there
Quand
j'essaie
d′les
r'produire
When
I
try
to
reproduce
them
C'est
comme
un
crime
reconstitué
It's
like
a
crime
scene
reconstruction
Mais
ça
sonne
faux,
les
nouveaux
acteurs
sont
mauvais
But
it
sounds
fake,
the
new
actors
are
bad
Ceux
d′origines
sont
d′venus
chiants
ou
sont
incarcérés
The
original
ones
have
become
boring
or
are
incarcerated
J'avance
avec
le
regard
noir
et
mon
p′tit
cœur
serré
I
move
forward
with
a
dark
look
and
my
little
heart
clenched
Qu'est-ce
que
ça
veut
dire
déjà
quand
elle
a
plus
ses
règles?
What
does
it
mean
again
when
she
doesn't
have
her
period
anymore?
Bref,
je
sais
qu′gérer
mon
Insta'
Anyway,
I
know
that
managing
my
Insta'
Comment
tu
veux
qu′j'sois
stable?
How
do
you
expect
me
to
be
stable?
Faites
comme
si
j'étais
pas
là
Pretend
I'm
not
here
Moi,
je
suis
que
d′passage
Me,
I'm
just
passing
through
Sur
la
feuille,
y′a
plus
rien
à
gommer
There's
nothing
left
to
erase
on
the
sheet
J'veux
plus
être
dans
la
moyenne,
j′ai
déjà
donné
I
don't
want
to
be
average
anymore,
I've
already
given
Est-ce
qu'on
peut
continuer?
Can
we
continue?
Même
sans
m′pardonner?
Even
without
forgiving
me?
Qu'est-ce
qui
s′empare
de
moi?
What's
taking
hold
of
me?
Dehors
il
fait
noir,
je
crois
It's
dark
outside,
I
think
Donc
c'est
un
par
de
nuit
So
it's
a
pair
of
nights
Me
demande
pas
si
j'vois,
j′suis
pas
Daredevil
Don't
ask
me
if
I
see,
I'm
not
Daredevil
Allons
faire
descendre
nos
parts
de
vies
Let's
go
get
our
shares
of
life
Est-ce
que
t′as
peur
du
vide
Are
you
afraid
of
the
void
Comme
j'ai
peur
de
vivre?
Vite
Like
I'm
afraid
of
living?
Quick
J′fais
qu'en
fonction
des
peurs
que
j′m'invente
I
only
act
according
to
the
fears
I
invent
J′sais
pas
danser
mais
j'attends
qu'elle
m′invite
I
don't
know
how
to
dance
but
I'm
waiting
for
her
to
invite
me
Allez
vous
faire
foutre,
moi,
j′suis
pas
à
vendre
Fuck
you,
I'm
not
for
sale
Mais
est-ce
que
j'peux
quand
même
savoir
le
prix?
But
can
I
still
know
the
price?
J′ai
la
trique
comme
Paris
à
la
tour
Eiffel
I'm
as
hard
as
Paris
at
the
Eiffel
Tower
L'amérique,
c′est
sympa
mais
pas
pas
plus
d'deux
s′maines
America
is
nice
but
not
for
more
than
two
weeks
Un
vent
d'Afrique
dans
les
voiles
du
bateau
dans
ma
tête
An
African
wind
in
the
sails
of
the
boat
in
my
head
J'vois
qu′mon
reflet
quand
je
regarde
par
la
f′nêtre
I
only
see
my
reflection
when
I
look
out
the
window
Tu
sais,
mon
feu
va
s'éteindre
au
petit
matin
You
know,
my
fire
will
go
out
in
the
early
morning
J′suis
pas
l'petit
prince
I'm
not
the
little
prince
Juste
un
grand
débile
Just
a
big
idiot
Faut
qu′trouve
un
truc
constructif
à
faire
I
have
to
find
something
constructive
to
do
Plus
constructif
que
vendre
des
disques
More
constructive
than
selling
records
Sensibles
aux
r'portages
Sensitive
to
reports
Mais
je
n′aide
pas
les
gens
But
I
don't
help
people
J'ai
pris
ta
part,
j'ai
pris
la
part
des
anges
I
took
your
share,
I
took
the
angels'
share
Faut
qu′j′évolue
dans
l'bon
sens
I
have
to
evolve
in
the
right
direction
Pour
ça
j′me
donnerais
dix
ans
For
that
I
would
give
myself
ten
years
Tous
les
dix
ans,
on
sait
plus
quoi
inventé
pour
s'sentir
vivant
Every
ten
years,
we
don't
know
what
to
invent
anymore
to
feel
alive
T′aurais
voulu
être
un
artiste
dissident
You
would
have
liked
to
be
a
dissident
artist
Mais
c'est
les
réseaux
qui
choisissent
But
it's
the
networks
that
choose
Confondons
pas
les
fans
avec
Let's
not
confuse
fans
with
Les
statistiques,
les
maths
et
la
musique
Statistics,
math
and
music
Que
ça
d′vienne
pas
qu'une
autre
façon
d'taffer
à
l′usine
Let
it
not
become
just
another
way
to
work
at
the
factory
En-d′ssous
du
code
barre
d'un
disque
Under
the
barcode
of
a
record
Il
manque
la
date
où
il
périme
The
expiry
date
is
missing
La
nuit,
j′me
perds
dans
des
cavités
utérines
At
night,
I
get
lost
in
uterine
cavities
T'rappelles
l′époque
où
on
chantait
"Enfants
terribles"
avec
mes
potes?
Remember
the
time
when
we
used
to
sing
"Enfants
terribles"
with
my
friends?
J'avais
pas
d′argent,
pas
la
côte
I
had
no
money,
no
reputation
Cheveux
courts,
faux
polo
Lacoste
Short
hair,
fake
Lacoste
polo
Et
qu'on
soit
claire
j'aurais
jamais
fait
ça
tout
seul
And
let's
be
clear,
I
would
never
have
done
this
alone
Moi,
à
la
base,
j′suis
un
looser
Me,
basically,
I'm
a
loser
À
14
ans,
j′voulais
mourir
At
14,
I
wanted
to
die
Mais
putain,
c'est
beau
tout
c′qu'on
a
fait
But
damn,
it's
beautiful
everything
we've
done
De
nos
échecs
scolaires
From
our
school
failures
J′voudrais
la
paix
mais
dans
ma
trachée
I
want
peace
but
in
my
trachea
J'n′ai
qu'haine
et
colère
I
only
have
hatred
and
anger
J'vous
libère,
c′est
d′jà
la
fin
de
mon
éclipse
solaire
I
release
you,
it's
already
the
end
of
my
solar
eclipse
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Seezy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.