Lujipeka - Éclipse - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lujipeka - Éclipse




Éclipse
Eclipse
L′auto-tune était triste toute l'année
The auto-tune was sad all year
Nos copines sont toutes parties, ça y est
Our girlfriends all left, that's it
Finalement, on est qu′des artistes ratés
In the end, we're just failed artists
Qui voulons qu'on leur foute la paix
Who just want to be left alone
J'ai pas évolué en Super Saiyan
I haven't evolved into a Super Saiyan
Mais j′ai commencé à capter un peu plus qui j′étais
But I've started to understand who I am a little more
J'veux rallumer les lumières qu′ils éteignent
I want to turn the lights back on that they turned off
Faire un album, c'est résumer sa vie
Making an album is summarizing your life
En trois ou quatre grands thèmes
In three or four big themes
Le foutre sur un disque
Putting it on a disc
Et s′dire, "Pourvu qu'ça plaise"
And saying, "Hopefully they like it"
J′représente rien mais j'leur présente quand même
I don't represent anything but I still present it to them
J'l′aime mais j′veux pas pour autant
I love her but I don't want to
Passer tout mon temps avec elle
Spend all my time with her
Laissez-moi vivre un peu la vie
Let me live a little bit of the life
Qu'les gens pensent qu′on mène
That people think we lead
Quand j'imagine la liberté
When I imagine freedom
J′vois pas qu'un week-end et trois pauses clope
I don't just see a weekend and three cigarette breaks
Quand vient la fin d′semaine
When the weekend comes
J'regrette de plus trop voir mes potes
I don't really regret seeing my friends anymore
J'ai rappé à m′en dégoûter
I rapped until I was disgusted
Ravalé des refrains et vomi des couplets
Swallowed choruses and vomited verses
Dans des albums et des EP que j′veux plus jamais écouter
Into albums and EPs I never want to listen to again
Quand tout ça a commencé
When all this started
J'me suis dit qu′la vie allait enfin débuter
I told myself that life was finally going to begin
Mais ça n'a fait que me renfermer sur moi-même
But it only made me withdraw into myself
Derrière les portes insonorisées
Behind the soundproof doors
On n′entend pas les appels à l'aide
You can't hear the calls for help
J′voudrais m'allonger dans l'herbe
I want to lie down in the grass
N′entendre que le chant des criquets
Hear only the chirping of crickets
J′ai pas perdu la flamme mais on m'a volé mon briquet
I haven't lost the flame but someone stole my lighter
Ça fait longtemps qu′j'ai pas mis d′alcool dans mes veines
It's been a long time since I put alcohol in my veins
Parce que j'ai peur de c′qui sortira quand j'le f'rais
Because I'm afraid of what will come out when I do
Tu sais, parfois, vaut mieux pas réveiller la bête
You know, sometimes it's better not to wake the beast
Et quand elle gueule pour que j′vienne me coucher
And when she yells for me to come to bed
Moi, j′écris le plus beau des couplets
I write the most beautiful verse
C'est pas ma ville qui manque
It's not my city that I miss
C′est les instants qu'j′y ai passé
It's the moments I spent there
Quand j'essaie d′les r'produire
When I try to reproduce them
C'est comme un crime reconstitué
It's like a crime scene reconstruction
Mais ça sonne faux, les nouveaux acteurs sont mauvais
But it sounds fake, the new actors are bad
Ceux d′origines sont d′venus chiants ou sont incarcérés
The original ones have become boring or are incarcerated
J'avance avec le regard noir et mon p′tit cœur serré
I move forward with a dark look and my little heart clenched
Qu'est-ce que ça veut dire déjà quand elle a plus ses règles?
What does it mean again when she doesn't have her period anymore?
Bref, je sais qu′gérer mon Insta'
Anyway, I know that managing my Insta'
Comment tu veux qu′j'sois stable?
How do you expect me to be stable?
Faites comme si j'étais pas
Pretend I'm not here
Moi, je suis que d′passage
Me, I'm just passing through
Sur la feuille, y′a plus rien à gommer
There's nothing left to erase on the sheet
J'veux plus être dans la moyenne, j′ai déjà donné
I don't want to be average anymore, I've already given
Est-ce qu'on peut continuer?
Can we continue?
Même sans m′pardonner?
Even without forgiving me?
Qu'est-ce qui s′empare de moi?
What's taking hold of me?
Dehors il fait noir, je crois
It's dark outside, I think
Donc c'est un par de nuit
So it's a pair of nights
Me demande pas si j'vois, j′suis pas Daredevil
Don't ask me if I see, I'm not Daredevil
Allons faire descendre nos parts de vies
Let's go get our shares of life
Est-ce que t′as peur du vide
Are you afraid of the void
Comme j'ai peur de vivre? Vite
Like I'm afraid of living? Quick
J′fais qu'en fonction des peurs que j′m'invente
I only act according to the fears I invent
J′sais pas danser mais j'attends qu'elle m′invite
I don't know how to dance but I'm waiting for her to invite me
Allez vous faire foutre, moi, j′suis pas à vendre
Fuck you, I'm not for sale
Mais est-ce que j'peux quand même savoir le prix?
But can I still know the price?
J′ai la trique comme Paris à la tour Eiffel
I'm as hard as Paris at the Eiffel Tower
L'amérique, c′est sympa mais pas pas plus d'deux s′maines
America is nice but not for more than two weeks
Un vent d'Afrique dans les voiles du bateau dans ma tête
An African wind in the sails of the boat in my head
J'vois qu′mon reflet quand je regarde par la f′nêtre
I only see my reflection when I look out the window
Tu sais, mon feu va s'éteindre au petit matin
You know, my fire will go out in the early morning
J′suis pas l'petit prince
I'm not the little prince
Juste un grand débile
Just a big idiot
Faut qu′trouve un truc constructif à faire
I have to find something constructive to do
Plus constructif que vendre des disques
More constructive than selling records
Sensibles aux r'portages
Sensitive to reports
Mais je n′aide pas les gens
But I don't help people
J'ai pris ta part, j'ai pris la part des anges
I took your share, I took the angels' share
Faut qu′j′évolue dans l'bon sens
I have to evolve in the right direction
Pour ça j′me donnerais dix ans
For that I would give myself ten years
Tous les dix ans, on sait plus quoi inventé pour s'sentir vivant
Every ten years, we don't know what to invent anymore to feel alive
T′aurais voulu être un artiste dissident
You would have liked to be a dissident artist
Mais c'est les réseaux qui choisissent
But it's the networks that choose
Confondons pas les fans avec
Let's not confuse fans with
Les statistiques, les maths et la musique
Statistics, math and music
Que ça d′vienne pas qu'une autre façon d'taffer à l′usine
Let it not become just another way to work at the factory
En-d′ssous du code barre d'un disque
Under the barcode of a record
Il manque la date il périme
The expiry date is missing
La nuit, j′me perds dans des cavités utérines
At night, I get lost in uterine cavities
T'rappelles l′époque on chantait "Enfants terribles" avec mes potes?
Remember the time when we used to sing "Enfants terribles" with my friends?
J'avais pas d′argent, pas la côte
I had no money, no reputation
Cheveux courts, faux polo Lacoste
Short hair, fake Lacoste polo
Et qu'on soit claire j'aurais jamais fait ça tout seul
And let's be clear, I would never have done this alone
Moi, à la base, j′suis un looser
Me, basically, I'm a loser
À 14 ans, j′voulais mourir
At 14, I wanted to die
Mais putain, c'est beau tout c′qu'on a fait
But damn, it's beautiful everything we've done
De nos échecs scolaires
From our school failures
J′voudrais la paix mais dans ma trachée
I want peace but in my trachea
J'n′ai qu'haine et colère
I only have hatred and anger
J'vous libère, c′est d′jà la fin de mon éclipse solaire
I release you, it's already the end of my solar eclipse





Writer(s): Seezy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.