Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
See
when
I
woke
up
that
morning
Als
ich
an
diesem
Morgen
aufwachte,
I
looked
out
my
window
just
to
find
that
it
was
storming
blickte
ich
aus
meinem
Fenster
und
sah,
dass
es
stürmte.
And
I
looked
in
the
newspaper
and
saw
that
you
were
there
again
Ich
schaute
in
die
Zeitung
und
sah,
dass
du
wieder
dort
warst,
Making
the
headlines
trying
to
disappear
again
wieder
Schlagzeilen
machtest
und
versuchtest,
zu
verschwinden.
But
now
I'm
still
here
in
this
small
town
Aber
jetzt
bin
ich
immer
noch
hier
in
dieser
kleinen
Stadt,
Thinking
about
you
and
how
we
used
to
drive
out
back
to
that
old
shack
denke
an
dich
und
wie
wir
früher
zu
dieser
alten
Hütte
fuhren,
Talking
about
having
a
baby
we
were
crazy
darüber
sprachen,
ein
Baby
zu
bekommen,
wir
waren
verrückt.
Sometimes
you
just
live
in
denial
Manchmal
lebt
man
einfach
in
Verleugnung,
Sometimes
you're
given
an
inch
and
you
take
a
mile
manchmal
bekommt
man
einen
kleinen
Finger
und
nimmt
die
ganze
Hand.
But
you
made
plans
and
you
did
it
Aber
du
hast
Pläne
gemacht
und
sie
verwirklicht,
I
just
didn't
know
that
I
wasn't
included
in
it
ich
wusste
nur
nicht,
dass
ich
nicht
darin
einbezogen
war.
Summers
in
the
park
you
know
we
got
faded
Sommer
im
Park,
du
weißt,
wir
waren
berauscht,
School
of
Julliard
yeah
you
really
made
it
Julliard
School,
ja,
du
hast
es
wirklich
geschafft,
Class
of
2000
yeah
we
graduated
Abschlussklasse
2000,
ja,
wir
haben
unseren
Abschluss
gemacht,
Married
in
Vegas
would
have
been
the
greatest
in
Vegas
heiraten
wäre
das
Größte
gewesen,
Couldn't
tell
your
dad
I
took
you
to
the
prom
konnte
deinem
Vater
nicht
sagen,
dass
ich
dich
zum
Abschlussball
mitgenommen
habe,
Yeah
that
night
that
shit
was
the
bomb
ja,
diese
Nacht
war
der
Hammer,
Don't
know
where
you're
going
or
what
you
think
you'll
become
weiß
nicht,
wohin
du
gehst
oder
was
du
glaubst,
zu
werden,
Wherever
you're
going
don't
forget
where
you
came
from
wohin
auch
immer
du
gehst,
vergiss
nicht,
woher
du
kommst,
Wherever
you're
going
don't
forget
where
you
came
from
wohin
auch
immer
du
gehst,
vergiss
nicht,
woher
du
kommst.
Yeah
your
mom
is
not
doing
too
well
Ja,
deiner
Mutter
geht
es
nicht
gut,
The
cancers
getting
the
best
of
her
der
Krebs
hat
sie
im
Griff,
From
what
the
doctor
said
by
now
she
should
have
been
getting
better
nach
dem,
was
der
Arzt
sagte,
hätte
es
ihr
inzwischen
besser
gehen
sollen.
I
guess
we
all
got
our
issues
Ich
schätze,
wir
haben
alle
unsere
Probleme,
I
think
I
can
speak
for
all
of
us
we
really
miss
you
ich
denke,
ich
kann
für
uns
alle
sprechen,
wir
vermissen
dich
wirklich.
Yeah
your
brother
Pete
he
don't
even
go
to
church
any
more
Ja,
dein
Bruder
Pete,
er
geht
nicht
einmal
mehr
in
die
Kirche,
Fell
off
the
wagon
got
locked
up
just
like
before
ist
wieder
rückfällig
geworden,
wurde
eingesperrt,
genau
wie
zuvor.
So
I
write
this
letter
and
send
it
off
just
like
the
rest
Also
schreibe
ich
diesen
Brief
und
schicke
ihn
ab,
genau
wie
die
anderen,
A
lot
has
changed
since
you
left
viel
hat
sich
verändert,
seit
du
weg
bist.
Summers
in
the
park
you
know
we
got
faded
Sommer
im
Park,
du
weißt,
wir
waren
berauscht,
School
of
Julliard
yeah
you
really
made
it
Julliard
School,
ja,
du
hast
es
wirklich
geschafft,
Class
of
2000
yeah
we
graduated
Abschlussklasse
2000,
ja,
wir
haben
unseren
Abschluss
gemacht,
Married
in
Vegas
would
have
been
the
greatest
in
Vegas
heiraten
wäre
das
Größte
gewesen,
Couldn't
tell
your
dad
I
took
you
to
the
prom
konnte
deinem
Vater
nicht
sagen,
dass
ich
dich
zum
Abschlussball
mitgenommen
habe,
Yeah
that
night
that
shit
was
the
bomb
ja,
diese
Nacht
war
der
Hammer,
Don't
know
where
you're
going
or
what
you
think
you'll
become
weiß
nicht,
wohin
du
gehst
oder
was
du
glaubst,
zu
werden,
Wherever
you're
going
don't
forget
where
you
came
from
wohin
auch
immer
du
gehst,
vergiss
nicht,
woher
du
kommst.
You
can
run
but
you
just
can't
hide
Du
kannst
weglaufen,
aber
du
kannst
dich
nicht
verstecken,
You
can
run
but
you
just
can't
cry
du
kannst
weglaufen,
aber
du
kannst
einfach
nicht
weinen,
You
can
run
but
you
just
can't
hide
du
kannst
weglaufen,
aber
du
kannst
dich
nicht
verstecken,
You're
tired
of
fighting
the
feelings
inside
du
bist
es
leid,
gegen
die
Gefühle
in
dir
anzukämpfen,
You
can
run
but
you
just
can't
hide
du
kannst
weglaufen,
aber
du
kannst
dich
nicht
verstecken,
You
can
run
but
you
really
want
to,
really
want
to
cry
du
kannst
weglaufen,
aber
du
willst
eigentlich
weinen,
willst
wirklich
weinen,
You
can
run
but
you
just
can't
hide,
du
kannst
weglaufen,
aber
du
kannst
dich
einfach
nicht
verstecken,
Just
can't
hide,
just
can't
hide
kannst
dich
einfach
nicht
verstecken,
kannst
dich
einfach
nicht
verstecken.
Summers
in
the
park
you
know
we
got
faded
Sommer
im
Park,
du
weißt,
wir
waren
berauscht,
School
of
Julliard
yeah
you
really
made
it
Julliard
School,
ja,
du
hast
es
wirklich
geschafft,
Class
of
2000
yeah
we
graduated
Abschlussklasse
2000,
ja,
wir
haben
unseren
Abschluss
gemacht,
Married
in
Vegas
would
have
been
the
greatest
in
Vegas
heiraten
wäre
das
Größte
gewesen,
Couldn't
tell
your
dad
I
took
you
to
the
prom
konnte
deinem
Vater
nicht
sagen,
dass
ich
dich
zum
Abschlussball
mitgenommen
habe,
Yeah
that
night
that
shit
was
the
bomb
ja,
diese
Nacht
war
der
Hammer,
Don't
know
where
you're
going
or
what
you
think
you'll
become
weiß
nicht,
wohin
du
gehst
oder
was
du
glaubst,
zu
werden,
Wherever
you're
going
don't
forget
where
you
came
from
wohin
auch
immer
du
gehst,
vergiss
nicht,
woher
du
kommst.
You
can
run
but
you
just
can't
hide
Du
kannst
weglaufen,
aber
du
kannst
dich
nicht
verstecken,
You
can
run
but
you
just
can't
cry
du
kannst
weglaufen,
aber
du
kannst
einfach
nicht
weinen,
You
can
run
but
you
just
can't
hide
du
kannst
weglaufen,
aber
du
kannst
dich
nicht
verstecken,
You're
tired
of
fighting
the
feelings
inside
du
bist
es
leid,
gegen
die
Gefühle
in
dir
anzukämpfen.
Summers
in
the
park
you
know
we
got
faded
Sommer
im
Park,
du
weißt,
wir
waren
berauscht,
School
of
Julliard
yeah
you
really
made
it
Julliard
School,
ja,
du
hast
es
wirklich
geschafft,
Class
of
2000
yeah
we
graduated
Abschlussklasse
2000,
ja,
wir
haben
unseren
Abschluss
gemacht,
Married
in
Vegas
would
have
been
the
greatest
in
Vegas
heiraten
wäre
das
Größte
gewesen,
Couldn't
tell
your
dad
I
took
you
to
the
prom
konnte
deinem
Vater
nicht
sagen,
dass
ich
dich
zum
Abschlussball
mitgenommen
habe,
Yeah
that
night
that
shit
was
the
bomb
ja,
diese
Nacht
war
der
Hammer,
Don't
know
where
you're
going
or
what
you
think
you'll
become
weiß
nicht,
wohin
du
gehst
oder
was
du
glaubst,
zu
werden,
Wherever
you're
going
don't
forget
where
you
came
from
wohin
auch
immer
du
gehst,
vergiss
nicht,
woher
du
kommst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brock Berryhill, Jay Brunswick, John King
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.