Paroles et traduction Lukasyno - Lew
Lew
nie
śni
o
potędze,
lew
polując
nie
ryczy
A
lion
doesn't
dream
of
power,
a
lion
doesn't
roar
while
hunting
Instynkt
szepcze
mi:
Myśl
jak
lew
Instinct
whispers
to
me:
Think
like
a
lion
Lew
pośród
hien
w
miejskiej
dziczy
A
lion
amongst
hyenas
in
the
urban
wilderness
Mężczyzną
czyni
nie
to
jak
cię
widzą
Being
a
man
isn't
about
how
you're
seen
A
to
czy
gdy
trzeba
pokażesz
charakter
It's
about
showing
character
when
needed
Dzielnica
dała
mi
piękne
wspomnienia,
spryt,
ambicje,
street
edukację
The
neighborhood
gave
me
beautiful
memories,
cunning,
ambition,
street
education
Niektórzy
tracą
instynkt,
czytamy
ich
jak
otwartą
kartę
Some
lose
their
instincts,
we
read
them
like
an
open
book
Kto
nie
oddziela
prawdy
od
fikcji
sam
się
odkrywa
wrogom
na
starcie
Those
who
don't
separate
truth
from
fiction
expose
themselves
to
enemies
from
the
start
Między
wierszami
ukryty
sens,
między
blokami
robiony
kwit
Between
the
lines
lies
hidden
meaning,
between
the
blocks
money
is
made
Tu
nie
grasz
czysto
wyłapiesz
na
łeb,
tutaj
niewielu
spełni
swe
sny
Here
you
don't
play
fair,
you'll
get
caught,
few
will
fulfill
their
dreams
here
Nie
raz
na
rękach
przyniosłem
krew,
wiem
nie
odkupię
zadanych
krzywd
More
than
once
I
carried
blood
on
my
hands,
I
know
I
won't
redeem
the
wrongs
I've
done
Chadzam
samotnie
jak
lew,
ale
co
wieczór
wracam
do
stada
mych
lwic
I
walk
alone
like
a
lion,
but
every
evening
I
return
to
my
pride
of
lionesses
Dżunga,
miejska
dżungla,
kumpel
wypierdala
kumpla
Jungle,
urban
jungle,
friend
screws
over
friend
Znali
się
jeszcze
z
podwórka
przyjaźń
przegrała
z
miłością
funta
They
knew
each
other
from
the
playground,
friendship
lost
to
the
love
of
the
pound
Żółta,
druga
żółta,
dla
niego
kończy
się
mundial
Yellow,
second
yellow,
the
World
Cup
ends
for
him
Poszły
w
niepamięć
stare
układy
władzę
przejęła
hunta
Old
arrangements
forgotten,
the
junta
seized
power
Wielu
nie
zważa
jak
niszczy
ich
stres
byle
znaleźć
się
na
szczycie
Many
don't
notice
how
stress
destroys
them
just
to
reach
the
top
Zdrowia
wolności
nie
kupisz
za
cash,
nie
kupisz
szacunku
na
streecie
You
can't
buy
health
and
freedom
with
cash,
you
can't
buy
respect
on
the
street
Każdy
z
nas
musiał
swą
drogę
przejść,
by
wybrać
sposób
na
życie
Each
of
us
had
to
walk
our
own
path
to
choose
a
way
of
life
Nie
muszę
błyszczeć
by
mieć
co
jeść,
podlewam
ogród
o
świcie
I
don't
have
to
shine
to
have
something
to
eat,
I
water
the
garden
at
dawn
Piszę
w
zeszycie
pod
jednym
z
drzew
historie
ubieram
myśli
I
write
in
a
notebook
under
a
tree,
I
clothe
my
thoughts
in
stories
Nad
stadem
hien
krąży
już
sęp
A
vulture
circles
above
the
hyena
pack
Uschnięty
konar
bez
liści,
skażone
źródło
wyrzuca
na
brzeg
A
withered
branch
without
leaves,
a
contaminated
spring
throws
its
contents
onto
the
shore
Ofiary
chorych
ambicji,
choćby
spragniony
nie
mogę
pić
Victims
of
sick
ambitions,
even
though
I'm
thirsty,
I
cannot
drink
Chce
czerpać
tylko
z
rzek
czystych
I
only
want
to
draw
from
pure
rivers
Treść,
umysł
wypełnia
treść,
świadoma
treść
moją
bronią
Content,
the
mind
is
filled
with
content,
conscious
content
is
my
weapon
Pięść,
me
stado
jest
niczym
pięść,
nie
zabiegamy
o
sojusz
Fist,
my
pride
is
like
a
fist,
we
don't
seek
alliances
Chaos
i
ład,
słonce
i
deszcz
w
naturze
odbicie
harmonii
Chaos
and
order,
sun
and
rain,
a
reflection
of
harmony
in
nature
Ad
meritum
- zbrój
się
w
czasie
pokoju
gdy
chcesz
być
gotowy
do
wojny
Ad
meritum
- arm
yourself
in
times
of
peace
if
you
want
to
be
ready
for
war
Każdy
chce
być
jak
lew
dopóki
tego
co
lew
nie
musi
czynić
Everyone
wants
to
be
like
a
lion
until
they
have
to
do
what
a
lion
does
Kto
ile
lat
w
grze?
kto
kogo
zje?
kto
jest
bardziej
prawdziwy?
Who's
been
in
the
game
for
how
long?
who
will
eat
who?
who
is
more
real?
Przekaz
ciężkostrawny
jak
stek,
kiedy
go
strawisz
nabierzesz
siły
The
message
is
hard
to
digest
like
a
steak,
once
you
digest
it,
you'll
gain
strength
Talent
jak
brzemię,
drewniany
miecz,
Hanshirō
Tsugumo
- Harakiri
Talent
as
a
burden,
a
wooden
sword,
Hanshirō
Tsugumo
- Harakiri
Życie
plac
boju
codzienny
chleb
więcej
niż
sprawa
honoru
Life
is
a
battlefield,
daily
bread,
more
than
a
matter
of
honor
Osiedle
śpi,
przy
blasku
gwiazd
przechadza
się
samotny
ronin
The
neighborhood
sleeps,
a
lone
ronin
walks
under
the
starlight
Sens
droga
nie
cel,
przetarty
szlak,
stara
szkoła
pokory
Meaning
is
the
way,
not
the
goal,
a
well-worn
path,
the
old
school
of
humility
Wejść
między
lwy,
uczynić
swoje
bez
kropli
potu
na
skroni
To
walk
among
lions,
to
do
your
own
thing
without
a
drop
of
sweat
on
your
brow
W
cieniu
księżyca
przebywam
od
słońca,
ziemia
jest
moją
matką
I
dwell
in
the
shadow
of
the
moon,
away
from
the
sun,
the
earth
is
my
mother
Nie
mogę
tchnąć
życia
w
wyschnięte
pola,
nie
zwrócę
kwitnienia
kwiatom
I
cannot
breathe
life
into
withered
fields,
I
cannot
restore
flowers
to
bloom
Ciąg
myśli
wielu
pokoleń,
poza
śmierć
wykracza
oś
czasu
A
chain
of
thoughts
of
many
generations,
the
axis
of
time
extends
beyond
death
Odnajdę
siłę
w
tym
co
nam
zostało,
wsłuchuję
się
w
melodię
wiatru
I
will
find
strength
in
what
is
left
to
us,
I
listen
to
the
melody
of
the
wind
Nie
umiem
się
wyzbyć
współczucia
choć
inni
widzą
w
tym
słabość
I
can't
shake
off
compassion,
even
though
others
see
it
as
a
weakness
Mówię
szczerze
gdy
szczerze
słuchasz,
między
nami
minuty
fałszu
I
speak
honestly
when
you
listen
honestly,
minutes
of
falsehood
between
us
Wolę
zadać
cios
niż
karmić
nadzieją,
zwodzić
kłamliwą
radą
I'd
rather
strike
a
blow
than
feed
hope,
mislead
with
false
advice
Nawijam
co
leży
na
sercu,
pragnieniom
nie
czynię
zadość
I
rap
what's
on
my
heart,
I
don't
indulge
my
desires
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ayon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.