Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trzy Królowe
Drei Königinnen
Mamo
tylko
Ty
gdy
patrzysz
na
mą
twarz
wiesz
kiedy
cierpię
Mama,
nur
Du,
wenn
Du
mein
Gesicht
siehst,
weißt
Du,
wenn
ich
leide
Coś
trapi
moje
serce,
radość
twojej
twarzy
blednie
Etwas
bedrückt
mein
Herz,
die
Freude
in
Deinem
Gesicht
verblasst
Anielski
głos
koi
chroniczny
ból
Eine
engelsgleiche
Stimme
lindert
den
chronischen
Schmerz
Wiele
lat
walczyłaś
aby
nie
łączył
nas
tylko
stół
Viele
Jahre
hast
Du
gekämpft,
dass
uns
nicht
nur
der
Tisch
verbindet
Twoje
dobre
słowo
uspokaja
me
emocje
Dein
gutes
Wort
beruhigt
meine
Emotionen
Wierze
że
za
mnie
w
ciemno,
mogłabyś
skoczyć
w
ogień
Ich
glaube,
Du
würdest
blind
für
mich
ins
Feuer
springen
Powtarzałaś
mi
abym
był
dobrym
człowiekiem
Du
hast
mir
gesagt,
ich
soll
ein
guter
Mensch
sein
Dla
twego
szczęścia
Mamo
obróciłbym
dziś
ziemie
Für
Dein
Glück,
Mama,
würde
ich
heute
die
Welt
umdrehen
Przeszłaś
piekło
przeszłość
zamkniętą
kartą
Du
hast
die
Hölle
durchlebt,
die
Vergangenheit
ist
ein
abgeschlossenes
Kapitel
Ucieczka
w
świat
muzyki
moją
ratunkową
tratwą
Flucht
in
die
Welt
der
Musik
war
mein
Rettungsfloß
Widziałaś
wiele
lecz
twe
dobro
zwyciężyło
Du
hast
viel
gesehen,
aber
Deine
Güte
hat
gesiegt
Przebaczenie
szczera
miłość
twoją
prawdziwą
siłą
Vergebung
und
aufrichtige
Liebe
sind
Deine
wahre
Stärke
Nie
zabrakło
Ci
ambicji
wiary
w
siebie
mężasyna
Dir
fehlte
es
nie
an
Ambition,
Glauben
an
Dich
selbst,
Ehefrau
Choć
nie
dawaliśmy
Ci
powodów
do
dumy
wybacz
mi
Obwohl
wir
Dir
keinen
Grund
zum
Stolz
gaben,
vergib
mir
Dziś
wiem
że
gdyby
nie
ty
nie
wierzyłbym
w
swoje
sny
Heute
weiß
ich,
ohne
Dich
würde
ich
an
meine
Träume
nicht
glauben
Całkiem
inny
by
był
świat
gdyby
nie
było
w
nim
Ciebie
Ganz
anders
wäre
die
Welt,
wenn
es
Dich
nicht
gäbe
Szanujemy
jak
Matki
kochajmy
jak
Córki
Wir
respektieren
sie
wie
Mütter,
lieben
sie
wie
Töchter
Dbajmy
jak
o
Siostry
Kobiety
(Kobiety)
Wir
kümmern
uns
wie
um
Schwestern,
Frauen
(Frauen)
Upadki
i
wzloty
uśmiechy
i
fochy
Niederlagen
und
Erfolge,
Lächeln
und
Trotz
Nie
możesz
ich
zmienić
niestety
Du
kannst
sie
leider
nicht
ändern
Szanujemy
jak
Matki
kochajmy
jak
Córki
Wir
respektieren
sie
wie
Mütter,
lieben
sie
wie
Töchter
Dbajmy
jak
o
Siostry
Kobiety
Wir
kümmern
uns
wie
um
Schwestern,
Frauen
Upadki
i
wzloty
uśmiechy
i
fochy
Niederlagen
und
Erfolge,
Lächeln
und
Trotz
Nie
możesz
ich
zmienić
niestety
Du
kannst
sie
leider
nicht
ändern
Radosne
i
smutne
silne
i
słabe
Fröhliche
und
traurige,
starke
und
schwache
Jak
kwiat
delikatny
kobiety
Wie
eine
zarte
Blume,
Frauen
Nie
wiem
czym
byłby
mój
świat
bez
was
(bez
was)
Ich
weiß
nicht,
was
meine
Welt
ohne
euch
wäre
(ohne
euch)
Czym
byłby
nasz
świat
bez
nich
(bez
nich)
Was
wäre
unsere
Welt
ohne
sie
(ohne
sie)
Droga
Babciu
Ty
jesteś
ucieleśnieniem
dobra
Liebe
Oma,
Du
verkörperst
das
Gute
Pamiętam
jak
dziś
jak
odbierasz
mnie
z
przedszkola
Ich
erinnere
mich,
wie
heute,
als
Du
mich
vom
Kindergarten
abholtest
Zabierałaś
do
kościoła
mówiłaś
złego
tam
nie
uczą
Du
nahmst
mich
zur
Kirche,
sagtest,
dort
lehren
sie
nichts
Böses
Zawsze
byłaś
szczodra
dla
każdego
ze
swych
wnucząt
Du
warst
immer
großzügig
zu
jedem
Deiner
Enkelkinder
Pracowałaś
ciężko
wstawałaś
jeszcze
w
nocy
Du
hast
schwer
gearbeitet,
bist
mitten
in
der
Nacht
aufgestanden
By
był
chleb
ty
zimą
chodziłaś
o
nogach
bosych
Damit
es
Brot
gab,
gingst
Du
im
Winter
barfuß
Twoje
przysłowia
moją
skarbnicą
mądrości
Deine
Sprichwörter
sind
mein
Schatz
der
Weisheit
Twe
błyszczące
oczy
zawsze
pełne
nadziei
i
miłości
Deine
leuchtenden
Augen
immer
voller
Hoffnung
und
Liebe
Czas
zatacza
krąg
dzisiaj
my
dbamy
o
Ciebie
Die
Zeit
dreht
sich
im
Kreis,
heute
kümmern
wir
uns
um
Dich
Przynoszę
Ci
śniadania
ty
wypatrujesz
niebios
Ich
bringe
Dir
Frühstück,
Du
schaust
nach
dem
Himmel
Z
różańcem
w
dłoni
vis
a
vis
ściennego
kalendarza
Mit
dem
Rosenkranz
in
der
Hand,
gegenüber
dem
Wandkalender
Pan
Bóg
dał
Ci
drugie
życie
na
świat
się
nie
obrażam
Gott
gab
Dir
ein
zweites
Leben,
ich
bin
nicht
böse
auf
die
Welt
Szanujemy
jak
Matki
kochajmy
jak
Córki
Wir
respektieren
sie
wie
Mütter,
lieben
sie
wie
Töchter
Dbajmy
jak
o
Siostry
Kobiety
Wir
kümmern
uns
wie
um
Schwestern,
Frauen
Upadki
i
wzloty
uśmiechy
i
fochy
Niederlagen
und
Erfolge,
Lächeln
und
Trotz
Nie
możesz
ich
zmienić
niestety
Du
kannst
sie
leider
nicht
ändern
Szanujemy
jak
Matki
kochajmy
jak
Córki
Wir
respektieren
sie
wie
Mütter,
lieben
sie
wie
Töchter
Dbajmy
jak
o
Siostry
Kobiety
Wir
kümmern
uns
wie
um
Schwestern,
Frauen
Upadki
i
wzloty
uśmiechy
i
fochy
Niederlagen
und
Erfolge,
Lächeln
und
Trotz
Nie
możesz
ich
zmienić
niestety
Du
kannst
sie
leider
nicht
ändern
Radosne
i
smutne
silne
i
słabe
Fröhliche
und
traurige,
starke
und
schwache
Jak
kwiat
delikatny
kobiety
Wie
eine
zarte
Blume,
Frauen
Nie
wiem
czym
byłby
mój
świat
bez
was
(bez
was)
Ich
weiß
nicht,
was
meine
Welt
ohne
euch
wäre
(ohne
euch)
Czym
byłby
nasz
świat
bez
nich
(bez
nich)
Was
wäre
unsere
Welt
ohne
sie
(ohne
sie)
Matko
moich
dzieci
najpiękniejsza
kochanko
Mutter
meiner
Kinder,
schönste
Geliebte
Pojawiłaś
się
w
mym
życiu
i
zapaliłaś
światło
Du
bist
in
mein
Leben
getreten
und
hast
ein
Licht
entzündet
Nie
było
łatwo
obudzić
serce
wzięte
z
odzysku
Es
war
nicht
leicht,
ein
Herz
aus
zweiter
Hand
zu
erwecken
Przytuliłaś
je
do
swego
i
rozpaliłaś
iskrę
Du
hast
es
an
Deines
gedrückt
und
einen
Funken
entfacht
Blask
księżyca
wpada
do
sypialni
przez
żaluzje
Mondlicht
fällt
durch
die
Jalousien
ins
Schlafzimmer
Przeciągasz
się
jak
kotka,
rozbraja
mnie
twój
uśmiech
Du
reckst
Dich
wie
eine
Katze,
Dein
Lächeln
entwaffnet
mich
Przytulam
Cię
nim
usnę
jesteś
brakujący
puzzlem
Ich
halte
Dich,
bevor
Du
einschläfst,
Du
bist
das
fehlende
Puzzleteil
Hipnotycznie
zapach
twego
ciała
na
mojej
poduszce
Hypnotisch
der
Duft
Deines
Körpers
auf
meinem
Kissen
Lubie
twój
wysportowany
brzuszek
Kobiece
kształty
Ich
liebe
Deinen
trainierten
Bauch,
weibliche
Formen
Odkąd
jesteś
w
moim
życiu
więcej
dobra
na
te
kartki
przelewam
Seit
Du
in
meinem
Leben
bist,
fließt
mehr
Gutes
in
diese
Texte
Patrze
na
drzewa
przyroda
dla
nas
śpiewa
Ich
schaue
auf
die
Bäume,
die
Natur
singt
für
uns
Kieruje
się
ku
słońcu
które
moją
twarz
ogrzewa
Sie
strebt
zur
Sonne,
die
mein
Gesicht
erwärmt
Szanujemy
jak
Matki
kochajmy
jak
Córki
Wir
respektieren
sie
wie
Mütter,
lieben
sie
wie
Töchter
Dbajmy
jak
o
Siostry
Kobiety
(Kobiety)
Wir
kümmern
uns
wie
um
Schwestern,
Frauen
(Frauen)
Upadki
i
wzloty
uśmiechy
i
fochy
Niederlagen
und
Erfolge,
Lächeln
und
Trotz
Nie
możesz
ich
zmienić
niestety
(niestety)
Du
kannst
sie
leider
nicht
ändern
(leider)
Szanujemy
jak
Matki
kochajmy
jak
Córki
Wir
respektieren
sie
wie
Mütter,
lieben
sie
wie
Töchter
Dbajmy
jak
o
Siostry
Kobiety
Wir
kümmern
uns
wie
um
Schwestern,
Frauen
Upadki
i
wzloty
uśmiechy
i
fochy
Niederlagen
und
Erfolge,
Lächeln
und
Trotz
Nie
możesz
ich
zmienić
niestety
Du
kannst
sie
leider
nicht
ändern
Radosne
i
smutne
silne
i
słabe
Fröhliche
und
traurige,
starke
und
schwache
Jak
kwiat
delikatny
kobiety
Wie
eine
zarte
Blume,
Frauen
Nie
wiem
czym
byłby
mój
świat
bez
was
(bez
was)
Ich
weiß
nicht,
was
meine
Welt
ohne
euch
wäre
(ohne
euch)
Czym
byłby
nasz
świat
bez
nich
(bez
nich)
Was
wäre
unsere
Welt
ohne
sie
(ohne
sie)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ayon, Marek Kubik
Album
Bard
date de sortie
25-07-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.