Lukasyno - Trzy Królowe - traduction des paroles en allemand

Trzy Królowe - Lukasynotraduction en allemand




Trzy Królowe
Drei Königinnen
Kobiety
Frauen
Kobiety
Frauen
Mamo tylko Ty gdy patrzysz na twarz wiesz kiedy cierpię
Mama, nur Du, wenn Du mein Gesicht siehst, weißt Du, wenn ich leide
Coś trapi moje serce, radość twojej twarzy blednie
Etwas bedrückt mein Herz, die Freude in Deinem Gesicht verblasst
Anielski głos koi chroniczny ból
Eine engelsgleiche Stimme lindert den chronischen Schmerz
Wiele lat walczyłaś aby nie łączył nas tylko stół
Viele Jahre hast Du gekämpft, dass uns nicht nur der Tisch verbindet
Twoje dobre słowo uspokaja me emocje
Dein gutes Wort beruhigt meine Emotionen
Wierze że za mnie w ciemno, mogłabyś skoczyć w ogień
Ich glaube, Du würdest blind für mich ins Feuer springen
Powtarzałaś mi abym był dobrym człowiekiem
Du hast mir gesagt, ich soll ein guter Mensch sein
Dla twego szczęścia Mamo obróciłbym dziś ziemie
Für Dein Glück, Mama, würde ich heute die Welt umdrehen
Przeszłaś piekło przeszłość zamkniętą kartą
Du hast die Hölle durchlebt, die Vergangenheit ist ein abgeschlossenes Kapitel
Ucieczka w świat muzyki moją ratunkową tratwą
Flucht in die Welt der Musik war mein Rettungsfloß
Widziałaś wiele lecz twe dobro zwyciężyło
Du hast viel gesehen, aber Deine Güte hat gesiegt
Przebaczenie szczera miłość twoją prawdziwą siłą
Vergebung und aufrichtige Liebe sind Deine wahre Stärke
Nie zabrakło Ci ambicji wiary w siebie mężasyna
Dir fehlte es nie an Ambition, Glauben an Dich selbst, Ehefrau
Choć nie dawaliśmy Ci powodów do dumy wybacz mi
Obwohl wir Dir keinen Grund zum Stolz gaben, vergib mir
Dziś wiem że gdyby nie ty nie wierzyłbym w swoje sny
Heute weiß ich, ohne Dich würde ich an meine Träume nicht glauben
Całkiem inny by był świat gdyby nie było w nim Ciebie
Ganz anders wäre die Welt, wenn es Dich nicht gäbe
Szanujemy jak Matki kochajmy jak Córki
Wir respektieren sie wie Mütter, lieben sie wie Töchter
Dbajmy jak o Siostry Kobiety (Kobiety)
Wir kümmern uns wie um Schwestern, Frauen (Frauen)
Upadki i wzloty uśmiechy i fochy
Niederlagen und Erfolge, Lächeln und Trotz
Nie możesz ich zmienić niestety
Du kannst sie leider nicht ändern
Szanujemy jak Matki kochajmy jak Córki
Wir respektieren sie wie Mütter, lieben sie wie Töchter
Dbajmy jak o Siostry Kobiety
Wir kümmern uns wie um Schwestern, Frauen
Upadki i wzloty uśmiechy i fochy
Niederlagen und Erfolge, Lächeln und Trotz
Nie możesz ich zmienić niestety
Du kannst sie leider nicht ändern
Radosne i smutne silne i słabe
Fröhliche und traurige, starke und schwache
Jak kwiat delikatny kobiety
Wie eine zarte Blume, Frauen
Nie wiem czym byłby mój świat bez was (bez was)
Ich weiß nicht, was meine Welt ohne euch wäre (ohne euch)
Czym byłby nasz świat bez nich (bez nich)
Was wäre unsere Welt ohne sie (ohne sie)
Droga Babciu Ty jesteś ucieleśnieniem dobra
Liebe Oma, Du verkörperst das Gute
Pamiętam jak dziś jak odbierasz mnie z przedszkola
Ich erinnere mich, wie heute, als Du mich vom Kindergarten abholtest
Zabierałaś do kościoła mówiłaś złego tam nie uczą
Du nahmst mich zur Kirche, sagtest, dort lehren sie nichts Böses
Zawsze byłaś szczodra dla każdego ze swych wnucząt
Du warst immer großzügig zu jedem Deiner Enkelkinder
Pracowałaś ciężko wstawałaś jeszcze w nocy
Du hast schwer gearbeitet, bist mitten in der Nacht aufgestanden
By był chleb ty zimą chodziłaś o nogach bosych
Damit es Brot gab, gingst Du im Winter barfuß
Twoje przysłowia moją skarbnicą mądrości
Deine Sprichwörter sind mein Schatz der Weisheit
Twe błyszczące oczy zawsze pełne nadziei i miłości
Deine leuchtenden Augen immer voller Hoffnung und Liebe
Czas zatacza krąg dzisiaj my dbamy o Ciebie
Die Zeit dreht sich im Kreis, heute kümmern wir uns um Dich
Przynoszę Ci śniadania ty wypatrujesz niebios
Ich bringe Dir Frühstück, Du schaust nach dem Himmel
Z różańcem w dłoni vis a vis ściennego kalendarza
Mit dem Rosenkranz in der Hand, gegenüber dem Wandkalender
Pan Bóg dał Ci drugie życie na świat się nie obrażam
Gott gab Dir ein zweites Leben, ich bin nicht böse auf die Welt
Szanujemy jak Matki kochajmy jak Córki
Wir respektieren sie wie Mütter, lieben sie wie Töchter
Dbajmy jak o Siostry Kobiety
Wir kümmern uns wie um Schwestern, Frauen
Upadki i wzloty uśmiechy i fochy
Niederlagen und Erfolge, Lächeln und Trotz
Nie możesz ich zmienić niestety
Du kannst sie leider nicht ändern
Szanujemy jak Matki kochajmy jak Córki
Wir respektieren sie wie Mütter, lieben sie wie Töchter
Dbajmy jak o Siostry Kobiety
Wir kümmern uns wie um Schwestern, Frauen
Upadki i wzloty uśmiechy i fochy
Niederlagen und Erfolge, Lächeln und Trotz
Nie możesz ich zmienić niestety
Du kannst sie leider nicht ändern
Radosne i smutne silne i słabe
Fröhliche und traurige, starke und schwache
Jak kwiat delikatny kobiety
Wie eine zarte Blume, Frauen
Nie wiem czym byłby mój świat bez was (bez was)
Ich weiß nicht, was meine Welt ohne euch wäre (ohne euch)
Czym byłby nasz świat bez nich (bez nich)
Was wäre unsere Welt ohne sie (ohne sie)
Matko moich dzieci najpiękniejsza kochanko
Mutter meiner Kinder, schönste Geliebte
Pojawiłaś się w mym życiu i zapaliłaś światło
Du bist in mein Leben getreten und hast ein Licht entzündet
Nie było łatwo obudzić serce wzięte z odzysku
Es war nicht leicht, ein Herz aus zweiter Hand zu erwecken
Przytuliłaś je do swego i rozpaliłaś iskrę
Du hast es an Deines gedrückt und einen Funken entfacht
Blask księżyca wpada do sypialni przez żaluzje
Mondlicht fällt durch die Jalousien ins Schlafzimmer
Przeciągasz się jak kotka, rozbraja mnie twój uśmiech
Du reckst Dich wie eine Katze, Dein Lächeln entwaffnet mich
Przytulam Cię nim usnę jesteś brakujący puzzlem
Ich halte Dich, bevor Du einschläfst, Du bist das fehlende Puzzleteil
Hipnotycznie zapach twego ciała na mojej poduszce
Hypnotisch der Duft Deines Körpers auf meinem Kissen
Lubie twój wysportowany brzuszek Kobiece kształty
Ich liebe Deinen trainierten Bauch, weibliche Formen
Odkąd jesteś w moim życiu więcej dobra na te kartki przelewam
Seit Du in meinem Leben bist, fließt mehr Gutes in diese Texte
Patrze na drzewa przyroda dla nas śpiewa
Ich schaue auf die Bäume, die Natur singt für uns
Kieruje się ku słońcu które moją twarz ogrzewa
Sie strebt zur Sonne, die mein Gesicht erwärmt
Szanujemy jak Matki kochajmy jak Córki
Wir respektieren sie wie Mütter, lieben sie wie Töchter
Dbajmy jak o Siostry Kobiety (Kobiety)
Wir kümmern uns wie um Schwestern, Frauen (Frauen)
Upadki i wzloty uśmiechy i fochy
Niederlagen und Erfolge, Lächeln und Trotz
Nie możesz ich zmienić niestety (niestety)
Du kannst sie leider nicht ändern (leider)
Szanujemy jak Matki kochajmy jak Córki
Wir respektieren sie wie Mütter, lieben sie wie Töchter
Dbajmy jak o Siostry Kobiety
Wir kümmern uns wie um Schwestern, Frauen
Upadki i wzloty uśmiechy i fochy
Niederlagen und Erfolge, Lächeln und Trotz
Nie możesz ich zmienić niestety
Du kannst sie leider nicht ändern
Radosne i smutne silne i słabe
Fröhliche und traurige, starke und schwache
Jak kwiat delikatny kobiety
Wie eine zarte Blume, Frauen
Nie wiem czym byłby mój świat bez was (bez was)
Ich weiß nicht, was meine Welt ohne euch wäre (ohne euch)
Czym byłby nasz świat bez nich (bez nich)
Was wäre unsere Welt ohne sie (ohne sie)





Writer(s): Ayon, Marek Kubik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.