Luke Combs - See Me Now - traduction des paroles en allemand

See Me Now - Luke Combstraduction en allemand




See Me Now
Sieh Mich Jetzt
They say I walk just like ya
Sie sagen, ich gehe genau wie du
And they say I talk just like ya
Und sie sagen, ich rede genau wie du
And they say these scuffed-up boots
Und sie sagen, diese abgewetzten Stiefel
Look as good on me as they did on you
Stehen mir genauso gut, wie sie dir standen
And that bored-out Ford you had
Und dieser alte Ford, den du hattest
Is running just as good as it ever has
Läuft immer noch so gut wie eh und je
I think I broke your record for a smallmouth bass
Ich glaube, ich habe deinen Rekord für einen Schwarzbarsch gebrochen
Sunset spinner bait, second cast
Sonnenuntergangs-Spinnerköder, zweiter Wurf
I wonder what you'd think about that
Ich frage mich, was du darüber denken würdest
If you walked in, pulled up a chair in the kitchen
Wenn du hereinkämst, einen Stuhl in die Küche ziehen würdest
Poured a little somethin' for some sippin'
Ein wenig was zum Trinken einschenken würdest
And said, "Tell me 'bout everything that I've been missin'"
Und sagen würdest: "Erzähl mir alles, was ich verpasst habe"
We'd be trashin' the price of gas and politicians
Wir würden über den Benzinpreis und Politiker lästern
Put a hurtin' on an old Gibson
Einer alten Gibson wehtun
And I could tell you 'bout all the life that I've been livin'
Und ich könnte dir von all dem Leben erzählen, das ich gelebt habe
I'd like to think you'd be the proudest guy in town
Ich würde gerne glauben, du wärst der stolzeste Mann der Stadt
If I could see you see me now
Wenn ich dich sehen könnte, wie du mich jetzt siehst
You could say things turned out good
Du könntest sagen, es ist alles gut ausgegangen
I met the girl that you said I would
Ich habe das Mädchen getroffen, von dem du sagtest, dass ich es tun würde
I got a place on a piece of land
Ich habe ein Haus auf einem Stück Land
With a creek-fed pond and a food plot stand
Mit einem Bach gespeisten Teich und einem Futterplatz
I still got your cast iron skillet
Ich habe immer noch deine gusseiserne Pfanne
Been makin' momma's cornbread in it
Habe Mamas Maisbrot darin gemacht
And I bet your head'd be spinnin'
Und ich wette, dein Kopf würde sich drehen
If you saw your farm table refinished
Wenn du deinen restaurierten Bauerntisch sehen würdest
I know right where we'd be sittin'
Ich weiß genau, wo wir sitzen würden
If you walked in, pulled up a chair in the kitchen
Wenn du hereinkämst, einen Stuhl in die Küche ziehen würdest
Poured a little somethin' for some sippin'
Ein wenig was zum Trinken einschenken würdest
And said, "Tell me 'bout everything that I've been missin'"
Und sagen würdest: "Erzähl mir alles, was ich verpasst habe"
We'd be trashin' the price of gas and politicians
Wir würden über den Benzinpreis und Politiker lästern
Put a hurtin' on an old Gibson
Einer alten Gibson wehtun
And I could tell you 'bout all the life that I've been livin'
Und ich könnte dir von all dem Leben erzählen, das ich gelebt habe
I'd like to think you'd be the proudest guy in town
Ich würde gerne glauben, du wärst der stolzeste Mann der Stadt
If I could see you see me now
Wenn ich dich sehen könnte, wie du mich jetzt siehst
There'd be new old stories and happy tears
Es gäbe neue alte Geschichten und Freudentränen
"Damn, I miss you"s and a couple beers
"Verdammt, ich vermisse dich" und ein paar Bier
If you walked in, pulled up a chair in the kitchen
Wenn du hereinkämst, einen Stuhl in die Küche ziehen würdest
Poured a little somethin' for some sippin'
Ein wenig was zum Trinken einschenken würdest
And said, "Tell me 'bout everything that I've been missin'"
Und sagen würdest: "Erzähl mir alles, was ich verpasst habe"
We'd be trashin' the price of gas and politicians
Wir würden über den Benzinpreis und Politiker lästern
Put a hurtin' on an old Gibson
Einer alten Gibson wehtun
And I could tell you 'bout all the life that I've been livin'
Und ich könnte dir von all dem Leben erzählen, das ich gelebt habe
I'd like to think you'd be the proudest guy in town
Ich würde gerne glauben, du wärst der stolzeste Mann der Stadt
I'd like to think you'd be the proudest guy in town
Ich würde gerne glauben, du wärst der stolzeste Mann der Stadt
If I could see you see me now
Wenn ich dich sehen könnte, wie du mich jetzt siehst
See me now
Sieh mich jetzt





Writer(s): Kenton Mccreary Bryant, Luke Albert Combs, James Mcnair, Ray Fulcher


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.