Luke Combs - Better Back When - traduction des paroles en allemand

Better Back When - Luke Combstraduction en allemand




Better Back When
Damals war es besser
We snuck in the back of that college town frat
Wir schlichen uns hinten in diese College-Stadt-Verbindung,
'Cause they wouldn't let us in the front
weil sie uns vorne nicht reinließen.
Threw the Miller Time keg in a Chevrolet bed
Warfen das Miller Time Fass auf die Ladefläche eines Chevrolet
And we let them horses run
und ließen die Pferde laufen.
Cut a path through the grass yelling, "Kiss my ass!"
Mähten einen Pfad durchs Gras und schrien: "Leck mich am Arsch!"
With a middle finger in the wind
Mit einem Mittelfinger im Wind.
We laughed and we drank every now and then I think
Wir lachten und tranken, und ab und dann denke ich:
Man, I'd love to do that again
Mann, das würde ich gerne nochmal machen.
Those were some good times
Das waren gute Zeiten,
Those were the best nights
das waren die besten Nächte.
The freedom ya feel when you're learning to fly
Die Freiheit, die du fühlst, wenn du fliegen lernst,
And the song on the radio was singing our lives
und der Song im Radio sang unser Leben.
I can't say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
Ich kann nicht sagen, dass der Mond am Himmel heller schien als heute Nacht,
But it looked on fire back then
aber er sah damals feurig aus.
It probably wasn't, but it seemed a little better back when
Wahrscheinlich war es nicht so, aber es schien ein bisschen besser, damals.
Gravel lot spot by the porta johns
Schotterparkplatz neben den Dixi-Klos,
'Bout a quarter mile from the door
etwa eine Viertelmeile von der Tür entfernt.
Worked three weeks for a pair of cheap seats
Habe drei Wochen für ein paar billige Plätze gearbeitet,
To hear "Never Wanted Nothing More"
um "Never Wanted Nothing More" zu hören.
We were feeling that buzz from a summertime love
Wir fühlten diesen Rausch von einer Sommerliebe
And a bottle tucked in a boot
und einer Flasche, versteckt im Stiefel.
It's crazy to think that looking back now
Es ist verrückt, jetzt daran zu denken,
But back then, we never knew
aber damals wussten wir es nicht besser.
Those were some good times
Das waren gute Zeiten,
Those were the best nights
das waren die besten Nächte.
The freedom ya feel when you're learning to fly
Die Freiheit, die du fühlst, wenn du fliegen lernst,
And the song on the radio was singing our lives
und der Song im Radio sang unser Leben.
I can't say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
Ich kann nicht sagen, dass der Mond am Himmel heller schien als heute Nacht,
But it looked on fire back then
aber er sah damals feurig aus.
It probably wasn't, but it seemed a little better back when
Wahrscheinlich war es nicht so, aber es schien ein bisschen besser, damals.
I ain't sayin' that right now ain't right where I wanna be
Ich sage nicht, dass es jetzt nicht genau da ist, wo ich sein möchte,
But I swear time adds a little shine to a long-gone memory
aber ich schwöre, die Zeit verleiht einer längst vergangenen Erinnerung ein wenig Glanz.
Those were some good times
Das waren gute Zeiten,
Those were the best nights
das waren die besten Nächte.
The freedom ya feel when you're learning to fly
Die Freiheit, die du fühlst, wenn du fliegen lernst,
And the song on the radio was singing our lives
und der Song im Radio sang unser Leben.
I can't say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
Ich kann nicht sagen, dass der Mond am Himmel heller schien als heute Nacht,
But it looked on fire back then
aber er sah damals feurig aus.
It probably wasn't, but it seemed a little better back when
Wahrscheinlich war es nicht so, aber es schien ein bisschen besser, damals.
Yeah, it seemed a little better back when
Ja, es schien ein bisschen besser, damals.





Writer(s): Daniel Keith Isbell, Randy Montana, Luke Albert Combs, Ray Fulcher


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.