Paroles et traduction en allemand Luke Combs - Whoever You Turn Out to Be
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Whoever You Turn Out to Be
Wer auch immer du sein wirst
A
hand-me-down
F150
might
not
be
the
tank
you
empty
Ein
gebrauchter
F150
ist
vielleicht
nicht
der
Tank,
den
du
leer
fährst,
Burnin'
gasoline,
the
day
you
turn
16
Benzin
verbrennend,
am
Tag
deines
16.
Geburtstags.
And
just
because
dusty
boots
and
camouflage
are
in
your
roots
Und
nur
weil
staubige
Stiefel
und
Tarnkleidung
in
deinen
Wurzeln
liegen,
Don't
mean
you
ever
gotta
wear
'em
heißt
das
nicht,
dass
du
sie
jemals
tragen
musst.
If
that
ain't
you,
I
don't
care
Wenn
du
das
nicht
bist,
ist
es
mir
egal.
Yeah,
I
used
to
love
to
sling
that
dirt
up
down
them
rural
routes
Ja,
ich
habe
es
geliebt,
den
Dreck
auf
diesen
Landstraßen
hochzuschleudern,
But
God
might
have
a
different
map-dot
plan
for
you
mapped
out
aber
Gott
hat
vielleicht
einen
anderen
Punkt
auf
der
Karte
für
dich
geplant.
So
what
if
you
don't
stick
around
this
little
town
that
raised
ya?
Na
und,
wenn
du
nicht
in
dieser
kleinen
Stadt
bleibst,
die
dich
großgezogen
hat?
So
what
if
you
don't
cut
your
teeth
on
Jr.,
Jones,
and
Waylon?
Na
und,
wenn
du
dich
nicht
mit
Jr.,
Jones
und
Waylon
die
Zähne
ausbeißt?
Now
it
might
work
out
that
you
don't
turn
out
anything
like
me
Es
könnte
sein,
dass
du
nicht
so
wirst
wie
ich,
But
I'll
love
whoever
you
turn
out
to
be
aber
ich
werde
lieben,
wer
auch
immer
du
sein
wirst.
What
if
you
picked
up
a
canvas
and
you
just
up
and
single-handed
Was
wäre,
wenn
du
eine
Leinwand
nimmst
und
ganz
allein
Painted
scenes
the
world
ain't
ever
seen?
Szenen
malst,
die
die
Welt
noch
nie
gesehen
hat?
Or
maybe
you
were
made
for
somethin'
me
and
your
mama
don't
see
comin'
Oder
vielleicht
bist
du
für
etwas
gemacht,
das
deine
Mama
und
ich
nicht
kommen
sehen.
You
ain't
gotta
know
right
now,
you
got
your
whole
life
to
figure
it
out
Du
musst
es
jetzt
noch
nicht
wissen,
du
hast
dein
ganzes
Leben,
um
es
herauszufinden.
You
might
choose
a
simple
life,
raise
some
kids
and
settle
down
Du
könntest
ein
einfaches
Leben
wählen,
Kinder
großziehen
und
dich
niederlassen,
But
you
ain't
gotta
change
the
world
to
make
your
daddy
proud
aber
du
musst
die
Welt
nicht
verändern,
um
deinen
Vater
stolz
zu
machen.
So
what
if
you
don't
stick
around
this
little
town
that
raised
ya?
Na
und,
wenn
du
nicht
in
dieser
kleinen
Stadt
bleibst,
die
dich
großgezogen
hat?
So
what
if
you
won't
bait
a
hook
even
if
it
paid
ya?
Na
und,
wenn
du
keinen
Köder
an
den
Haken
hängst,
selbst
wenn
es
dich
bezahlen
würde?
Now
it
might
work
out
that
you
don't
turn
out
anything
like
me
Es
könnte
sein,
dass
du
nicht
so
wirst
wie
ich,
But
I'll
love
whoever
you
turn
out
to
be
aber
ich
werde
lieben,
wer
auch
immer
du
sein
wirst.
So
what
if
you
don't
stick
around
this
little
town
that
raised
you?
Na
und,
wenn
du
nicht
in
dieser
kleinen
Stadt
bleibst,
die
dich
großgezogen
hat?
You'll
always
have
your
spot
at
Sunday
supper
that
we
saved
you?
Du
wirst
immer
deinen
Platz
am
Sonntagsessen
haben,
den
wir
für
dich
aufbewahrt
haben.
Now
it
might
work
out
that
you
don't
turn
out
anything
like
me
Es
könnte
sein,
dass
du
nicht
so
wirst
wie
ich,
But
I'll
love
whoever
you
turn
out
to
be
aber
ich
werde
lieben,
wer
auch
immer
du
sein
wirst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rhett Akins, Ben Stennis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.