Luke Combs - Whoever You Turn Out to Be - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Luke Combs - Whoever You Turn Out to Be




Whoever You Turn Out to Be
Wer auch immer du sein wirst
A hand-me-down F150 might not be the tank you empty
Ein gebrauchter F150 ist vielleicht nicht der Tank, den du leer fährst,
Burnin' gasoline, the day you turn 16
Benzin verbrennend, am Tag deines 16. Geburtstags.
And just because dusty boots and camouflage are in your roots
Und nur weil staubige Stiefel und Tarnkleidung in deinen Wurzeln liegen,
Don't mean you ever gotta wear 'em
heißt das nicht, dass du sie jemals tragen musst.
If that ain't you, I don't care
Wenn du das nicht bist, ist es mir egal.
Yeah, I used to love to sling that dirt up down them rural routes
Ja, ich habe es geliebt, den Dreck auf diesen Landstraßen hochzuschleudern,
But God might have a different map-dot plan for you mapped out
aber Gott hat vielleicht einen anderen Punkt auf der Karte für dich geplant.
So what if you don't stick around this little town that raised ya?
Na und, wenn du nicht in dieser kleinen Stadt bleibst, die dich großgezogen hat?
So what if you don't cut your teeth on Jr., Jones, and Waylon?
Na und, wenn du dich nicht mit Jr., Jones und Waylon die Zähne ausbeißt?
Now it might work out that you don't turn out anything like me
Es könnte sein, dass du nicht so wirst wie ich,
But I'll love whoever you turn out to be
aber ich werde lieben, wer auch immer du sein wirst.
What if you picked up a canvas and you just up and single-handed
Was wäre, wenn du eine Leinwand nimmst und ganz allein
Painted scenes the world ain't ever seen?
Szenen malst, die die Welt noch nie gesehen hat?
Or maybe you were made for somethin' me and your mama don't see comin'
Oder vielleicht bist du für etwas gemacht, das deine Mama und ich nicht kommen sehen.
You ain't gotta know right now, you got your whole life to figure it out
Du musst es jetzt noch nicht wissen, du hast dein ganzes Leben, um es herauszufinden.
You might choose a simple life, raise some kids and settle down
Du könntest ein einfaches Leben wählen, Kinder großziehen und dich niederlassen,
But you ain't gotta change the world to make your daddy proud
aber du musst die Welt nicht verändern, um deinen Vater stolz zu machen.
So what if you don't stick around this little town that raised ya?
Na und, wenn du nicht in dieser kleinen Stadt bleibst, die dich großgezogen hat?
So what if you won't bait a hook even if it paid ya?
Na und, wenn du keinen Köder an den Haken hängst, selbst wenn es dich bezahlen würde?
Now it might work out that you don't turn out anything like me
Es könnte sein, dass du nicht so wirst wie ich,
But I'll love whoever you turn out to be
aber ich werde lieben, wer auch immer du sein wirst.
So what if you don't stick around this little town that raised you?
Na und, wenn du nicht in dieser kleinen Stadt bleibst, die dich großgezogen hat?
You'll always have your spot at Sunday supper that we saved you?
Du wirst immer deinen Platz am Sonntagsessen haben, den wir für dich aufbewahrt haben.
Now it might work out that you don't turn out anything like me
Es könnte sein, dass du nicht so wirst wie ich,
But I'll love whoever you turn out to be
aber ich werde lieben, wer auch immer du sein wirst.





Writer(s): Rhett Akins, Ben Stennis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.