Paroles et traduction Luke Kelly - The Wild Rover
I've
been
a
wild
rover
for
many's
the
year
Я
много
лет
был
диким
бродягой
And
I've
spent
all
me
money
on
whiskey
and
beer
И
я
потратил
все
свои
деньги
на
виски
и
пиво.
But
now
I'm
returning
with
gold
in
great
store
Но
теперь
я
возвращаюсь
с
большим
запасом
золота.
And
I
never
will
play
the
wild
rover
no
more
И
я
больше
никогда
не
буду
играть
в
дикого
бродягу.
And
it's
no,
nay,
never
И
это
"нет",
"нет",
"никогда".
No,
nay
never
no
more
Нет,
нет,
больше
никогда.
Will
I
play
the
wild
rover
Буду
ли
я
играть
дикого
бродягу
No
never
no
more
Нет
больше
никогда
I
went
to
an
alehouse
I
used
to
frequent
Я
пошел
в
пивную,
где
часто
бывал.
I
told
the
landlady
my
money
was
spent
Я
сказал
Хозяйке,
что
мои
деньги
потрачены.
I
ask
her
for
credit,
she
answered
me
nay
Я
попросил
у
нее
кредит,
она
ответила
"Нет".
Such
a
custom
as
yours
I
can
have
any
day
Такой
обычай,
как
у
тебя,
я
могу
иметь
в
любой
день.
And
it's
no,
nay,
never
И
это
"нет",
"нет",
"никогда".
No,
nay
never
no
more
Нет,
нет,
больше
никогда.
Will
I
play
the
wild
rover
Буду
ли
я
играть
дикого
бродягу
No
never
no
more
Нет
больше
никогда
I
brought
from
me
pocket
ten
sovereigns
bright
Я
достал
из
кармана
десять
соверенов.
And
the
landlady's
eyes
opened
wide
with
delight
И
хозяйка
широко
раскрыла
глаза
от
восторга.
She
said:'I
have
whiskeys
and
wines
of
the
best
Она
сказала:
"У
меня
есть
виски
и
лучшие
вина.
And
the
words
that
you
told
me
were
only
in
jest'
И
слова,
которые
ты
сказал
мне,
были
лишь
шуткой.
And
it's
no,
nay,
never
И
это
"нет",
"нет",
"никогда".
No,
nay
never
no
more
Нет,
нет,
больше
никогда.
Will
I
play
the
wild
rover
Буду
ли
я
играть
дикого
бродягу
No
never
no
more
Нет
больше
никогда
I'll
go
home
to
my
parents,
confess
what
I've
done
Я
пойду
домой
к
родителям
и
признаюсь
в
содеянном.
And
I'll
ask
them
to
pardon
their
prodigal
son
И
я
попрошу
их
простить
их
блудного
сына.
And
when
they've
caressed
me,
as
oft
times
before
И
когда
они
ласкали
меня,
как
часто
бывало
раньше.
I
never
will
play
the
wild
rover
no
more
Я
больше
никогда
не
буду
играть
в
дикого
бродягу
And
it's
no,
nay,
never
И
нет,
нет,
никогда.
No,
nay
never
no
more
Нет,
нет,
больше
никогда.
Will
I
play
the
wild
rover
Буду
ли
я
играть
дикого
бродягу
No
never
no
more
Нет
больше
никогда
And
it's
no,
nay,
never
И
это
"нет",
"нет",
"никогда".
No,
nay
never
no
more
Нет,
нет,
больше
никогда.
Will
I
play
the
wild
rover
Буду
ли
я
играть
дикого
бродягу
No
never
no
more
Нет
больше
никогда
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BARNEY MCKENNA, LUKE KELLY, ROBERT ANTHONY LYNCH, RONALD JOSEPH DREW, JOHN EDMUND SHEEHAN, CIARAN PADRAIG MAIRE BOURKE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.