Luke Kelly - The Wild Rover - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luke Kelly - The Wild Rover




I've been a wild rover for many's the year
Я много лет был диким бродягой
And I've spent all me money on whiskey and beer
И я потратил все свои деньги на виски и пиво.
But now I'm returning with gold in great store
Но теперь я возвращаюсь с большим запасом золота.
And I never will play the wild rover no more
И я больше никогда не буду играть в дикого бродягу.
And it's no, nay, never
И это "нет", "нет", "никогда".
No, nay never no more
Нет, нет, больше никогда.
Will I play the wild rover
Буду ли я играть дикого бродягу
No never no more
Нет больше никогда
I went to an alehouse I used to frequent
Я пошел в пивную, где часто бывал.
I told the landlady my money was spent
Я сказал Хозяйке, что мои деньги потрачены.
I ask her for credit, she answered me nay
Я попросил у нее кредит, она ответила "Нет".
Such a custom as yours I can have any day
Такой обычай, как у тебя, я могу иметь в любой день.
And it's no, nay, never
И это "нет", "нет", "никогда".
No, nay never no more
Нет, нет, больше никогда.
Will I play the wild rover
Буду ли я играть дикого бродягу
No never no more
Нет больше никогда
I brought from me pocket ten sovereigns bright
Я достал из кармана десять соверенов.
And the landlady's eyes opened wide with delight
И хозяйка широко раскрыла глаза от восторга.
She said:'I have whiskeys and wines of the best
Она сказала: меня есть виски и лучшие вина.
And the words that you told me were only in jest'
И слова, которые ты сказал мне, были лишь шуткой.
And it's no, nay, never
И это "нет", "нет", "никогда".
No, nay never no more
Нет, нет, больше никогда.
Will I play the wild rover
Буду ли я играть дикого бродягу
No never no more
Нет больше никогда
I'll go home to my parents, confess what I've done
Я пойду домой к родителям и признаюсь в содеянном.
And I'll ask them to pardon their prodigal son
И я попрошу их простить их блудного сына.
And when they've caressed me, as oft times before
И когда они ласкали меня, как часто бывало раньше.
I never will play the wild rover no more
Я больше никогда не буду играть в дикого бродягу
And it's no, nay, never
И нет, нет, никогда.
No, nay never no more
Нет, нет, больше никогда.
Will I play the wild rover
Буду ли я играть дикого бродягу
No never no more
Нет больше никогда
And it's no, nay, never
И это "нет", "нет", "никогда".
No, nay never no more
Нет, нет, больше никогда.
Will I play the wild rover
Буду ли я играть дикого бродягу
No never no more
Нет больше никогда





Writer(s): BARNEY MCKENNA, LUKE KELLY, ROBERT ANTHONY LYNCH, RONALD JOSEPH DREW, JOHN EDMUND SHEEHAN, CIARAN PADRAIG MAIRE BOURKE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.