Paroles et traduction Luke The Drifter - Beyond the Sunset
Should
you
go
first
and
I
remain
to
walk
the
road
alone
Ты
пойдешь
первым,
а
я
останусь
идти
по
дороге
один?
I'll
live
in
memory's
garden
dear
with
happy
days
we've
known
Я
буду
жить
в
Саду
памяти
дорогая
со
счастливыми
днями
которые
мы
знали
In
spring
I'll
wait
for
roses
red,
when
fades
the
lilacs
bloom
Весной
я
буду
ждать
красных
роз,
когда
отцветет
сирень.
And
in
early
fall
when
brown
leaves
fall,
I'll
catch
a
glimpse
of
you
И
ранней
осенью,
когда
опадут
бурые
листья,
я
мельком
увижу
тебя.
Should
you
go
first
and
I
remain,
for
battles
to
be
fought
Если
ты
пойдешь
первым,
а
я
останусь,
то
начнутся
битвы?
Each
thing
you've
touched
along
the
way,
will
be
a
hallowed
spot
Каждая
вещь,
к
которой
ты
прикоснешься
на
своем
пути,
будет
священным
местом.
I'll
hear
your
voice
I'll
see
your
smile
though
blindly
I
may
grope
Я
услышу
твой
голос,
я
увижу
твою
улыбку,
хотя
я
могу
слепо
идти
на
ощупь.
The
memory
of
your
helping
hand
will
buoy
me
on
with
hope
Воспоминание
о
твоей
руке
помощи
наполнит
меня
надеждой.
Beyond
the
sunset,
oh
blissful
morning
За
закатом,
о,
блаженное
утро!
When
with
our
Saviour,
heaven
is
begun
Когда
с
нашим
Спасителем
начинается
рай.
Earth's
toiling
ended,
oh
glory
dawning
Закончился
земной
труд,
о,
рассвет
славы!
Beyond
the
sunset
when
day
is
done
По
ту
сторону
заката,
когда
день
подходит
к
концу.
Should
you
go
first
and
I
remain,
to
finish
with
the
scroll
Может,
ты
пойдешь
первым,
а
я
останусь,
чтобы
закончить
со
свитком?
No
lessening
shadows
shall
ever
creep
in
to
make
this
life
seem
droll
И
никогда
не
проберутся
тени,
чтобы
сделать
эту
жизнь
забавной.
We've
known
so
much
of
happiness,
we've
had
our
cup
of
joy
Мы
познали
так
много
счастья,
мы
испили
чашу
радости.
And
memory
is
one
gift
of
God
that
death
cannot
destroy
Память-это
дар
Божий,
который
не
может
уничтожить
смерть.
I
want
to
know
each
step
you
take
that
I
may
walk
the
same
Я
хочу
знать
каждый
твой
шаг,
чтобы
однажды
я
мог
идти
так
же
For
someday
down
that
lonely
road,
you'll
hear
me
call
your
name
По
этой
одинокой
дороге,
и
ты
услышишь,
как
я
зову
тебя
по
имени.
Should
you
go
first
and
I
remain,
one
thing
I'll
have
you
do
Если
ты
уйдешь
первым,
а
я
останусь,
я
попрошу
тебя
сделать
одну
вещь.
Walk
slowly
down
that
long
long
path,
for
soon
I'll
follow
you
Иди
медленно
по
этой
длинной-длинной
тропе,
потому
что
скоро
я
последую
за
тобой.
In
that
fair
homeland,
we'll
know
no
parting
На
этой
прекрасной
Родине
мы
не
узнаем
расставания.
Beyond
the
sunset
for
ever
more
По
ту
сторону
заката
навсегда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brock Blanche Kerr, Brock Virgil P
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.