Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'on
me
soulève,
qu'on
me
disperse
Man
hebe
mich
auf,
man
zerstreue
mich
Je
vais
être
Seveso
Ich
werde
Seveso
sein
J'ai
eu
l'arbre,
le
fruit
et
la
sève
Ich
hatte
den
Baum,
die
Frucht
und
den
Saft
Le
dragon
devient
souriceau
Der
Drache
wird
zum
Mäuschen
Aurais-je
de
l'âme
à
ne
plus
qu'en
faire
Werde
ich
so
viel
Seele
haben,
dass
ich
nicht
weiß,
wohin
damit?
Serais-je
le
bruit
même
de
l'écho
Werde
ich
das
Geräusch
selbst
des
Echos
sein
Un
temps
de
paix,
un
temps
de
guerre
Eine
Zeit
des
Friedens,
eine
Zeit
des
Krieges
Le
souffle
même
de
vos
mots
Der
Hauch
selbst
deiner
Worte
J'ai
eu
des
bruits
de
quarantaine
Ich
hatte
Geräusche
der
Quarantäne
J'ai
vu
l'amour
pourrir,
crois-moi
Ich
habe
die
Liebe
verrotten
sehen,
glaub
mir
J'ai
eu
du
sang
d'autre
veines,
Ich
hatte
Blut
aus
anderen
Adern,
J'ai
vu
le
roi
Ich
habe
den
König
gesehen
J'ai
eu
les
silences
des
servières
Ich
hatte
das
Schweigen
der
Serviéres
Les
causses
à
mes
pieds,
crois-moi
Die
Causses
zu
meinen
Füßen,
glaub
mir
J'ai
vu
le
roi
Ich
habe
den
König
gesehen
J'ai
eu
ces
regards
sans
dessin
Ich
hatte
diese
Blicke
ohne
Plan
Des
hymens
sans
émoi
Hymen
ohne
Regung
J'ai
eu
de
l'amour
sans
essaim
Ich
hatte
Liebe
ohne
Schwarm
J'ai
eu
de
quoi
Ich
hatte
genug
On
disparaît
sans
être
mort
Man
verschwindet,
ohne
tot
zu
sein
On
s'éteint
sans
être
roi
Man
erlischt,
ohne
König
zu
sein
A-t-on
de
quoi?
Hat
man
genug?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boulard Thomas Pierre, Guillanneuf Cyril Daniel Michel, Lefevre Damien, Viallon Romain Michel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.