Paroles et traduction Lula Queiroga - Cano na Cabeça
Cano na Cabeça
Dagger in My Head
Pai
de
família,
cumpridor
do
seu
dever
Head
of
the
family,
fulfills
his
duties
Atravessando
rua
escura,
prá
passar
antes
na
padaria
Crossing
a
dark
road,
to
stop
at
the
corner
bakery
E
não
chegar
no
seu
barraco
de
mão
abanando,
And
not
get
home
empty-handed
in
his
shack,
A
patroa
esperando,
a
geladeira
vazia
The
wife
waiting,
the
fridge
empty
Após
um
dia
fuderoso
de
calor
humilhante
After
a
shitty
day
of
degrading
heat
Após
um
ônibus
saindo
gente
peloladrão
After
a
bus
leaving
people
all
sweaty
Coincidência
ou
não,
ele
avistou
o
moleque
Coincidence
or
not,
he
spotted
the
kid
Vindo
em
sua
direção
Coming
in
his
direction
Ele
lembrou
que
era
um
sobrinho
da
vizinha
He
remembered
he
was
his
neighbor's
nephew
Mas
ali
naquela
hora
ninguém
tinha
mais
certeza
But
at
that
moment,
he
wasn't
sure
of
anything
Tudo
rápido,
como
num
pesadelo,
Everything
was
happening
too
fast,
like
a
bad
dream,
O
que
dizer,
o
que
pensar
What
to
say,
what
to
do
Quando
o
moleque
gritou:
When
the
kid
yelled:
Passa
o
relógio
Give
me
your
watch
E
o
cano
na
cabeça
And
the
dagger
in
his
head
Cano
na
cabeça
Dagger
in
his
head
Coincidência
ou
não,
era
o
primeiro
dia
do
moleque
Coincidence
or
not,
it
was
the
kid's
first
day
Tava
nervoso,
tava
trêmulo,
mas
tava
ali
He
was
nervous,
he
was
shaky,
but
he
was
there
Uma
criança
na
ponta
de
uma
pistola
A
kid
pointing
a
gun
Uma
maneira
diferente
de
pedir
esmola
A
different
way
to
ask
for
money
O
dedo
teve
medo,
o
coração
disparou
The
finger
was
scared,
the
heart
was
racing
A
bala
atravessou
o
pensamento
do
coitado
The
bullet
went
through
the
poor
man's
head
O
moleque
se
mandou,
o
pão
caiu
no
chão
The
kid
ran
away,
the
bread
fell
on
the
floor
Por
um
relógio
que
custou
cinco
reais
For
a
watch
that
cost
five
bucks
Agora
ali
jaz
um
ex-cidadão
Now
there
lies
an
ex-citizen
Coincidência
ou
não,
um
viralata
que
assistiu
a
tudo
Coincidence
or
not,
a
stray
dog
who
saw
everything
Virou
de
lado
e
bocejou
de
sono
Rolled
on
its
side
and
yawned
Ele
já
tava
acostumado
com
o
mundo
cão
He
was
used
to
this
dog-eat-dog
world
Cano
na
cabeça
Dagger
in
his
head
O
cano
na
sua
cabeça
Dagger
in
his
head
Eu
quero
uma
palavra
prá
te
distrair
I
want
to
say
something
to
distract
you
Um
analgésico
prá
te
aliviar,
um
palavrão
A
painkiller
to
relieve
you,
a
curse
word
Prá
te
puxar
pelos
cabelos
To
pull
yourself
together
Um
despertador
prá
avisar
An
alarm
clock
to
tell
you
Que
o
tempo
tá
correndo)
That
time
is
running
out)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lula Queiroga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.