Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Cura - Ao Vivo
Die Heilung - Live
Existirá
Es
wird
existieren
Em
todo
porto
tremulará
In
jedem
Hafen
wird
wehen
A
velha
bandeira
da
vida
Die
alte
Flagge
des
Lebens
Acenderá
Es
wird
entzünden
Todo
farol
iluminará
Jedes
Leuchtfeuer
wird
erhellen
Uma
ponta
de
esperança
Einen
Funken
Hoffnung
E
se
virá
Und
es
wird
kommen
Será
quando
menos
se
esperar
Es
wird
sein,
wenn
man
es
am
wenigsten
erwartet
Da
onde
ninguém
imagina
Von
wo
niemand
es
sich
vorstellt
Demolirá
Es
wird
zerstören
Toda
certeza
vã
Jede
leere
Gewissheit
Não
sobrará
Es
wird
nichts
übrig
bleiben
Pedra
sobre
pedra
Stein
auf
Stein
Enquanto
isso
In
der
Zwischenzeit
Não
nos
custa
insistir
Kostet
es
uns
nichts,
zu
bestehen
Na
questão
do
desejo
Auf
die
Frage
des
Verlangens
Não
deixar
se
extinguir
Es
nicht
erlöschen
zu
lassen
Desafiando
de
vez
a
noção
Herausfordernd
ein
für
alle
Mal
die
Vorstellung
Na
qual
se
crê
An
die
man
glaubt
Que
o
inferno
é
aqui
Dass
die
Hölle
hier
ist
Existirá
Es
wird
existieren
E
toda
raça
então
experimentará
Und
jede
Rasse
wird
dann
erfahren
Para
todo
mal
Für
jedes
Übel
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
Existirá
Es
wird
existieren
Em
todo
porto
tremulará
In
jedem
Hafen
wird
wehen
A
velha
bandeira
da
vida
Die
alte
Flagge
des
Lebens
Acenderá
Es
wird
entzünden
Todo
farol
iluminará
Jedes
Leuchtfeuer
wird
erhellen
Uma
ponta
de
(esperança)
Einen
Funken
(Hoffnung)
E
se
virá
Und
es
wird
kommen
Será
quando
menos
se
esperar
Es
wird
sein,
wenn
man
es
am
wenigsten
erwartet
Da
onde
ninguém
imagina
Von
wo
niemand
es
sich
vorstellt
Demolirá
Es
wird
zerstören
Toda
certeza
vã
Jede
leere
Gewissheit
Não
sobrará
Es
wird
nichts
übrig
bleiben
Pedra
sobre
pedra
Stein
auf
Stein
Enquanto
isso
In
der
Zwischenzeit
Não
nos
custa
insistir
Kostet
es
uns
nichts,
zu
bestehen
Na
questão
do
desejo
Auf
die
Frage
des
Verlangens
Não
deixar
se
extinguir
Es
nicht
erlöschen
zu
lassen
Desafiando
de
vez
a
noção
Herausfordernd
ein
für
alle
Mal
die
Vorstellung
Na
qual
se
crê
An
die
man
glaubt
Que
o
inferno
é
aqui
Dass
die
Hölle
hier
ist
Existirá
Es
wird
existieren
E
toda
raça
então
experimentará
Und
jede
Rasse
wird
dann
erfahren
Para
todo
mal
Für
jedes
Übel
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
Enquanto
isso
In
der
Zwischenzeit
Não
nos
custa
insistir
Kostet
es
uns
nichts,
zu
bestehen
Na
questão
do
desejo
Auf
die
Frage
des
Verlangens
Não
deixar
se
extinguir
Es
nicht
erlöschen
zu
lassen
Desafiando
de
vez
a
noção
Herausfordernd
ein
für
alle
Mal
die
Vorstellung
Na
qual
se
crê
An
die
man
glaubt
Que
o
inferno
é
aqui
Dass
die
Hölle
hier
ist
Existirá
Es
wird
existieren
E
toda
raça
então
experimentará
Und
jede
Rasse
wird
dann
erfahren
Para
todo
mal
Für
jedes
Übel
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhê-yhê-hêmmm-yhê)
(Yhê-yhê-yhê-hêmmm-yhê)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lulu Santos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.