Lulu Santos - A Cura - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

A Cura - Ao Vivo - Lulu Santostraduction en allemand




A Cura - Ao Vivo
Die Heilung - Live
Existirá
Es wird existieren
Em todo porto tremulará
In jedem Hafen wird wehen
A velha bandeira da vida
Die alte Flagge des Lebens
Acenderá
Es wird entzünden
Todo farol iluminará
Jedes Leuchtfeuer wird erhellen
Uma ponta de esperança
Einen Funken Hoffnung
E se virá
Und es wird kommen
Será quando menos se esperar
Es wird sein, wenn man es am wenigsten erwartet
Da onde ninguém imagina
Von wo niemand es sich vorstellt
Demolirá
Es wird zerstören
Toda certeza
Jede leere Gewissheit
Não sobrará
Es wird nichts übrig bleiben
Pedra sobre pedra
Stein auf Stein
Enquanto isso
In der Zwischenzeit
Não nos custa insistir
Kostet es uns nichts, zu bestehen
Na questão do desejo
Auf die Frage des Verlangens
Não deixar se extinguir
Es nicht erlöschen zu lassen
Desafiando de vez a noção
Herausfordernd ein für alle Mal die Vorstellung
Na qual se crê
An die man glaubt
Que o inferno é aqui
Dass die Hölle hier ist
Existirá
Es wird existieren
E toda raça então experimentará
Und jede Rasse wird dann erfahren
Para todo mal
Für jedes Übel
A cura
Die Heilung
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
Existirá
Es wird existieren
Em todo porto tremulará
In jedem Hafen wird wehen
A velha bandeira da vida
Die alte Flagge des Lebens
Acenderá
Es wird entzünden
Todo farol iluminará
Jedes Leuchtfeuer wird erhellen
Uma ponta de (esperança)
Einen Funken (Hoffnung)
E se virá
Und es wird kommen
Será quando menos se esperar
Es wird sein, wenn man es am wenigsten erwartet
Da onde ninguém imagina
Von wo niemand es sich vorstellt
Demolirá
Es wird zerstören
Toda certeza
Jede leere Gewissheit
Não sobrará
Es wird nichts übrig bleiben
Pedra sobre pedra
Stein auf Stein
Enquanto isso
In der Zwischenzeit
Não nos custa insistir
Kostet es uns nichts, zu bestehen
Na questão do desejo
Auf die Frage des Verlangens
Não deixar se extinguir
Es nicht erlöschen zu lassen
Desafiando de vez a noção
Herausfordernd ein für alle Mal die Vorstellung
Na qual se crê
An die man glaubt
Que o inferno é aqui
Dass die Hölle hier ist
Existirá
Es wird existieren
E toda raça então experimentará
Und jede Rasse wird dann erfahren
Para todo mal
Für jedes Übel
A cura
Die Heilung
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
Enquanto isso
In der Zwischenzeit
Não nos custa insistir
Kostet es uns nichts, zu bestehen
Na questão do desejo
Auf die Frage des Verlangens
Não deixar se extinguir
Es nicht erlöschen zu lassen
Desafiando de vez a noção
Herausfordernd ein für alle Mal die Vorstellung
Na qual se crê
An die man glaubt
Que o inferno é aqui
Dass die Hölle hier ist
Existirá
Es wird existieren
E toda raça então experimentará
Und jede Rasse wird dann erfahren
Para todo mal
Für jedes Übel
A cura
Die Heilung
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhêêê-na-na-na-na-na)
(Yhê-yhê-yhê-hêmmm-yhê)
(Yhê-yhê-yhê-hêmmm-yhê)





Writer(s): Lulu Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.