Lulu Santos - Sereia / De Repente Califórnia / Como uma Onda (Zen Surfismo) - traduction des paroles en allemand




Sereia / De Repente Califórnia / Como uma Onda (Zen Surfismo)
Sirene / Auf einmal Kalifornien / Wie eine Welle (Zen-Surfen)
Clara como a luz do sol
Klar wie das Licht der Sonne
Areia luminosa nessa escuridao
Leuchtender Sand in dieser Dunkelheit
Bela como a luz da lua
Schön wie das Mondlicht
Estrela do oriente nesses mares do sul
Stern des Orients in diesen südlichen Meeren
Areia azul no ceu
Blauer Sand am Himmel
A paisagem será magia, miragem, milagre?
Wird die Landschaft Magie sein, Fata Morgana, Wunder?
Será misterio?
Wird sie ein Mysterium sein?
Prateando horizontes
Silberne Horizonte
Brilhos livres fontes numa cascata de luz
Freies Leuchten der Quellen in einem Lichtwasserfall
No espelho dessas aguas
Im Spiegel dieser Gewässer
Vejo a face iluminosa do amor
Sehe ich das leuchtende Antlitz der Liebe
As ondas vão e vem e vão e são como o tempo
Die Wellen kommen und gehen und sind wie die Zeit
Luz do divino ao querer
Licht des Göttlichen im Wollen
Seria uma sereia ou seria só, delírio tropical, fantasia?
Wäre es eine Sirene oder nur tropische Phantasie, Illusion?
Ou será um sonho de criança sobre o sol da manhã?
Oder ein Kindheitstraum unter der Morgensonne?
Garota eu vou pra Califórnia
Mädchen, ich gehe nach Kalifornien
Viver a vida sobre as ondas
Um auf den Wellen zu leben
Vou ser artista de cinema
Ich werde Filmstar sein
O meu destino é ser star
Mein Schicksal ist, ein Star zu sein
O vento beija meus cabelos
Der Wind küsst meine Haare
As ondas lambem minhas pernas
Die Wellen lecken meine Beine
O sol abraça o meu corpo
Die Sonne umarmt meinen Körper
Meu coração canta feliz
Mein Herz singt glücklich
E eu dou a volta, pulo o muro, mergulho no escuro, salto de banda
Und ich drehe mich um, springe über die Mauer, tauche ins Dunkel, mache einen Salto
Na minha vida ninguém manda, não
In meinem Leben gibt es keinen, der befiehlt, nein
Eu vou além desse sonho
Ich gehe über diesen Traum hinaus
'A vida passa, lentamente
Das Leben geht langsam vorbei
E a gente vai, tão de repente que, não sente
Und wir gehen, so plötzlich, dass wir es nicht spüren
Saudades do que passou
Die Sehnsucht nach dem, was vergangen ist
Nada do que foi será
Nichts von dem, was war, wird sein
De novo do jeito que foi um dia
Wieder so, wie es einmal war
Tudo passa, tudo sempre passará
Alles vergeht, alles wird immer vergehen
A vida vem em ondas como, o mar
Das Leben kommt in Wellen wie das Meer
Num indo e vindo infinito
In einem unendlichen Kommen und Gehen
Tudo que se não é
Alles, was man sieht, ist nicht
Igual o que a gente viu a um segundo
Gleich dem, was man vor einer Sekunde sah
Tudo muda o tempo todo no mundo
Alles ändert sich ständig in der Welt
Não adianta fugir, nem mentir pra si mesmo, agora...
Es nützt nichts zu fliehen oder sich selbst zu belügen, jetzt...
tanta vida fora
Es gibt so viel Leben da draußen
Aqui dentro sempre
Hier drinnen immer
Como uma onda no mar
Wie eine Welle im Meer
Como uma onda no mar
Wie eine Welle im Meer
Como uma onda no mar
Wie eine Welle im Meer
Como uma onda no...
Wie eine Welle im...
'Me daria um imenso prazer se vocês fizessem agora
Es wäre mir eine große Freude, wenn ihr jetzt
'Com a voz de vocês, cantarem está mesmíssima canção, dizendo:
Mit euren Stimmen genau dieses Lied singen würdet, indem ihr sagt:
(Nada do que foi será)
(Nichts von dem, was war, wird sein)
(De novo, do jeito que foi num dia)
(Wieder so, wie es einmal war)
(Tudo passa, tudo sempre passará)
(Alles vergeht, alles wird immer vergehen)
(A vida vem em ondas como, o mar)
(Das Leben kommt in Wellen wie das Meer)
(Num indo e vindo infinito)
(In einem unendlichen Kommen und Gehen)
Tudo que se não é
Alles, was man sieht, ist nicht
Igual o que a gente viu a um segundo
Gleich dem, was man vor einer Sekunde sah
Tudo muda, o tempo todo no mundo
Alles ändert sich, ständig in der Welt
'Diz!
Sag!
(Não adianta fugir, nem mentir pra si mesmo, agora
(Es nützt nichts zu fliehen oder sich selbst zu belügen, jetzt
tanta vida fora
Es gibt so viel Leben da draußen
Aqui dentro sempre
Hier drinnen immer
Como uma onda no mar
Wie eine Welle im Meer
Como uma onda no mar
Wie eine Welle im Meer
Como uma onda no mar
Wie eine Welle im Meer
Como uma onda no, (mar)
Wie eine Welle im (Meer)
'E nada como uma onda, depois de uma onda, depois de outra onda, depois...
Und nichts wie eine Welle, nach einer Welle, nach einer anderen Welle, nach...





Writer(s): Lulu Santos, Nelson Motta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.