Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sereia / De Repente Califórnia / Como uma Onda (Zen Surfismo)
Sirene / Auf einmal Kalifornien / Wie eine Welle (Zen-Surfen)
Clara
como
a
luz
do
sol
Klar
wie
das
Licht
der
Sonne
Areia
luminosa
nessa
escuridao
Leuchtender
Sand
in
dieser
Dunkelheit
Bela
como
a
luz
da
lua
Schön
wie
das
Mondlicht
Estrela
do
oriente
nesses
mares
do
sul
Stern
des
Orients
in
diesen
südlichen
Meeren
Areia
azul
no
ceu
Blauer
Sand
am
Himmel
A
paisagem
será
magia,
miragem,
milagre?
Wird
die
Landschaft
Magie
sein,
Fata
Morgana,
Wunder?
Será
misterio?
Wird
sie
ein
Mysterium
sein?
Prateando
horizontes
Silberne
Horizonte
Brilhos
livres
fontes
numa
cascata
de
luz
Freies
Leuchten
der
Quellen
in
einem
Lichtwasserfall
No
espelho
dessas
aguas
Im
Spiegel
dieser
Gewässer
Vejo
a
face
iluminosa
do
amor
Sehe
ich
das
leuchtende
Antlitz
der
Liebe
As
ondas
vão
e
vem
e
vão
e
são
como
o
tempo
Die
Wellen
kommen
und
gehen
und
sind
wie
die
Zeit
Luz
do
divino
ao
querer
Licht
des
Göttlichen
im
Wollen
Seria
uma
sereia
ou
seria
só,
delírio
tropical,
fantasia?
Wäre
es
eine
Sirene
oder
nur
tropische
Phantasie,
Illusion?
Ou
será
um
sonho
de
criança
sobre
o
sol
da
manhã?
Oder
ein
Kindheitstraum
unter
der
Morgensonne?
Garota
eu
vou
pra
Califórnia
Mädchen,
ich
gehe
nach
Kalifornien
Viver
a
vida
sobre
as
ondas
Um
auf
den
Wellen
zu
leben
Vou
ser
artista
de
cinema
Ich
werde
Filmstar
sein
O
meu
destino
é
ser
star
Mein
Schicksal
ist,
ein
Star
zu
sein
O
vento
beija
meus
cabelos
Der
Wind
küsst
meine
Haare
As
ondas
lambem
minhas
pernas
Die
Wellen
lecken
meine
Beine
O
sol
abraça
o
meu
corpo
Die
Sonne
umarmt
meinen
Körper
Meu
coração
canta
feliz
Mein
Herz
singt
glücklich
E
eu
dou
a
volta,
pulo
o
muro,
mergulho
no
escuro,
salto
de
banda
Und
ich
drehe
mich
um,
springe
über
die
Mauer,
tauche
ins
Dunkel,
mache
einen
Salto
Na
minha
vida
ninguém
manda,
não
In
meinem
Leben
gibt
es
keinen,
der
befiehlt,
nein
Eu
vou
além
desse
sonho
Ich
gehe
über
diesen
Traum
hinaus
'A
vida
passa,
lentamente
Das
Leben
geht
langsam
vorbei
E
a
gente
vai,
tão
de
repente
que,
não
sente
Und
wir
gehen,
so
plötzlich,
dass
wir
es
nicht
spüren
Saudades
do
que
já
passou
Die
Sehnsucht
nach
dem,
was
vergangen
ist
Nada
do
que
foi
será
Nichts
von
dem,
was
war,
wird
sein
De
novo
do
jeito
que
já
foi
um
dia
Wieder
so,
wie
es
einmal
war
Tudo
passa,
tudo
sempre
passará
Alles
vergeht,
alles
wird
immer
vergehen
A
vida
vem
em
ondas
como,
o
mar
Das
Leben
kommt
in
Wellen
wie
das
Meer
Num
indo
e
vindo
infinito
In
einem
unendlichen
Kommen
und
Gehen
Tudo
que
se
vê
não
é
Alles,
was
man
sieht,
ist
nicht
Igual
o
que
a
gente
viu
a
um
segundo
Gleich
dem,
was
man
vor
einer
Sekunde
sah
Tudo
muda
o
tempo
todo
no
mundo
Alles
ändert
sich
ständig
in
der
Welt
Não
adianta
fugir,
nem
mentir
pra
si
mesmo,
agora...
Es
nützt
nichts
zu
fliehen
oder
sich
selbst
zu
belügen,
jetzt...
Há
tanta
vida
lá
fora
Es
gibt
so
viel
Leben
da
draußen
Aqui
dentro
sempre
Hier
drinnen
immer
Como
uma
onda
no
mar
Wie
eine
Welle
im
Meer
Como
uma
onda
no
mar
Wie
eine
Welle
im
Meer
Como
uma
onda
no
mar
Wie
eine
Welle
im
Meer
Como
uma
onda
no...
Wie
eine
Welle
im...
'Me
daria
um
imenso
prazer
se
vocês
fizessem
agora
Es
wäre
mir
eine
große
Freude,
wenn
ihr
jetzt
'Com
a
voz
de
vocês,
cantarem
está
mesmíssima
canção,
dizendo:
Mit
euren
Stimmen
genau
dieses
Lied
singen
würdet,
indem
ihr
sagt:
(Nada
do
que
foi
será)
(Nichts
von
dem,
was
war,
wird
sein)
(De
novo,
do
jeito
que
já
foi
num
dia)
(Wieder
so,
wie
es
einmal
war)
(Tudo
passa,
tudo
sempre
passará)
(Alles
vergeht,
alles
wird
immer
vergehen)
(A
vida
vem
em
ondas
como,
o
mar)
(Das
Leben
kommt
in
Wellen
wie
das
Meer)
(Num
indo
e
vindo
infinito)
(In
einem
unendlichen
Kommen
und
Gehen)
Tudo
que
se
vê
não
é
Alles,
was
man
sieht,
ist
nicht
Igual
o
que
a
gente
viu
a
um
segundo
Gleich
dem,
was
man
vor
einer
Sekunde
sah
Tudo
muda,
o
tempo
todo
no
mundo
Alles
ändert
sich,
ständig
in
der
Welt
(Não
adianta
fugir,
nem
mentir
pra
si
mesmo,
agora
(Es
nützt
nichts
zu
fliehen
oder
sich
selbst
zu
belügen,
jetzt
Há
tanta
vida
lá
fora
Es
gibt
so
viel
Leben
da
draußen
Aqui
dentro
sempre
Hier
drinnen
immer
Como
uma
onda
no
mar
Wie
eine
Welle
im
Meer
Como
uma
onda
no
mar
Wie
eine
Welle
im
Meer
Como
uma
onda
no
mar
Wie
eine
Welle
im
Meer
Como
uma
onda
no,
(mar)
Wie
eine
Welle
im
(Meer)
'E
nada
como
uma
onda,
depois
de
uma
onda,
depois
de
outra
onda,
depois...
Und
nichts
wie
eine
Welle,
nach
einer
Welle,
nach
einer
anderen
Welle,
nach...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lulu Santos, Nelson Motta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.