Paroles et traduction Lumaraa - Gift
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man
sagt
"Das
wird
schon"
und
dass
Wunden
verheilen
They
say
"It
will
get
better"
and
that
wounds
will
heal
Und
dass
die
Wirkung
nachlässt
mit
der
Zeit
And
that
the
effect
will
wear
off
over
time
Das
war
ein
Irrtum,
es
ist
nichts
verheilt
That
was
a
mistake,
nothing
has
healed
Dein
Gift
hat
mich
betäubt
Your
poison
has
numbed
me
Ich
atme
tief
ein,
spür's
in
der
Lunge
I
take
a
deep
breath,
feel
it
in
my
lungs
Du
bist
ein
Fake,
ey
geh
doch
vor
die
Hunde
You're
a
fake,
ey
go
to
the
dogs
Ich
hör
mein
Herz
schlagen,
sagen
es
schmerzt
nicht
I
hear
my
heart
beating,
saying
it
doesn't
hurt
Aber
da
war
mal
irgendwas,
ich
merk
nichts
But
there
was
something
there,
I
don't
notice
anything
Ich
hab
es
eingesehen,
du
bist
ein
Parasit
I
have
come
to
realize
that
you
are
a
parasite
Eine
Bakterie
ich
widme
dir
dieses
Lied
A
bacterium
I
dedicate
this
song
to
you
Haust
deinen
Dreck
auf
weiße
Wände,
wer
bist
du
schon
You're
throwing
your
dirt
on
white
walls,
who
are
you
Du
bist
ein
Schrecken
ohne
Ende,
verpiss
dich
bloß
You're
a
horror
without
end,
just
piss
off
Und
du
lachst,
Komikergene,
doch
ich
kack'
auf
dich,
will
dich
nicht
in
der
Nähe
And
you
laugh,
a
comedian,
but
I
shit
on
you,
I
don't
want
you
around
Niemals
im
Leben
Never
in
life
Man
sagt
"Das
wird
schon"
und
dass
Wunden
verheilen
They
say
"It
will
get
better"
and
that
wounds
will
heal
Und
dass
die
Wirkung
nachlässt
mit
der
Zeit
And
that
the
effect
will
wear
off
over
time
Das
war
ein
Irrtum,
es
ist
nichts
verheilt
That
was
a
mistake,
nothing
has
healed
Dein
Gift
hat
mich
betäubt
Your
poison
has
numbed
me
Ich
hab
noch
immer
den
Geschmack
auf
meiner
Zunge
I
still
have
the
taste
on
my
tongue
Spüre
nachts
diese
Stadt,
dieser
Junge
I
feel
this
city,
this
boy
at
night
Alles
kocht
und
der
Hass
sprudelt
über
Everything
boils
and
the
hate
is
bubbling
over
Aber
hey
wegen
solchen
Pennern
schreib
ich
gute
Lieder
ey
But
hey
because
of
such
penises
I
write
good
songs
ey
In
deiner
engen
Welt,
dein
Wesen
generell,
wenn
du
so
wütend
warst
In
your
narrow
world,
your
nature
in
general,
when
you
were
so
angry
Und
deine
trübe
Art
in
meinen
Reihen
mit
dem
Teufel
der
in
dir
steckte
And
your
dreary
nature
in
my
ranks
with
the
devil
that
was
in
you
Der
Grund
warum
du
keine
Freudentränen
in
mir
weckst
The
reason
why
you
don't
awaken
any
tears
of
joy
in
me
Als
ich
sagte,
dass
was
neues
von
dir
in
mir
wächst
When
I
said
that
something
new
from
you
is
growing
in
me
Du
eine
tiefschwarze
Feuerstelle
hinterlässt
You
leave
behind
a
deep
black
fire
place
Gut
für
mich
denn
heut'
is'
logisch,
du
und
ich,
ein
wir,
utopisch
Good
for
me
because
today
it
makes
sense,
you
and
I,
a
we,
utopian
Dein
Gerede
ist
so
scheiße
wie
du
selbst
Your
talk
is
as
shit
as
you
yourself
Du
bist
alles,
doch
auf
keinen
Fall
dein
Held
You
are
everything,
but
definitely
not
your
hero
Hast
mir
gefallen,
doch
dein
wahres
Ich
war
eine
Niete
und
so
zog
ich
dieses
Arschgesicht
I
liked
you,
but
your
true
self
was
a
dud
and
so
I
pulled
this
asshole
face
Und
du
lachst,
Komikergene,
doch
ich
kack'
auf
dich,
will
dich
nicht
in
der
Nähe
And
you
laugh,
a
comedian,
but
I
shit
on
you,
I
don't
want
you
around
Niemals
im
Leben
Never
in
life
Man
sagt
"Das
wird
schon"
und
dass
Wunden
verheilen
They
say
"It
will
get
better"
and
that
wounds
will
heal
Und
dass
die
Wirkung
nachlässt
mit
der
Zeit
And
that
the
effect
will
wear
off
over
time
Das
war
ein
Irrtum,
es
ist
nichts
verheilt
That
was
a
mistake,
nothing
has
healed
Dein
Gift
hat
mich
betäubt
Your
poison
has
numbed
me
Ich
hab
immernoch
das
Gift
auf
der
Wange
I
still
have
the
poison
on
my
cheek
Alles
taub,
wie
vom
Biss
einer
Schlange
Everything
is
numb,
like
from
a
snake
bite
Es
hält
mir
dein
Gesicht
nicht
vom
Leib
It
doesn't
keep
your
face
off
my
body
Hab
dir
vertraut,
das
ist
der
Preis
I
trusted
you,
that's
the
price
Und
ich
spür's
in
meiner
Vene,
doch
ich
kack'
auf
dich,
will
dich
nicht
in
der
Nähe
And
I
feel
it
in
my
veins,
but
I
shit
on
you,
I
don't
want
you
around
Niemals
im
Leben
Never
in
life
Man
sagt
"Das
wird
schon"
und
dass
Wunden
verheilen
They
say
"It
will
get
better"
and
that
wounds
will
heal
Und
dass
die
Wirkung
nachlässt
mit
der
Zeit
And
that
the
effect
will
wear
off
over
time
Das
war
ein
Irrtum,
es
ist
nichts
verheilt
That
was
a
mistake,
nothing
has
healed
Dein
Gift
hat
mich
betäubt
Your
poison
has
numbed
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Faerger, Daniel Sluga, Sabine Gerling
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.