Lumaraa - Gift - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lumaraa - Gift




Gift
Gift
Man sagt "Das wird schon" und dass Wunden verheilen
They say "It will get better" and that wounds will heal
Und dass die Wirkung nachlässt mit der Zeit
And that the effect will wear off over time
Das war ein Irrtum, es ist nichts verheilt
That was a mistake, nothing has healed
Dein Gift hat mich betäubt
Your poison has numbed me
Ich atme tief ein, spür's in der Lunge
I take a deep breath, feel it in my lungs
Du bist ein Fake, ey geh doch vor die Hunde
You're a fake, ey go to the dogs
Ich hör mein Herz schlagen, sagen es schmerzt nicht
I hear my heart beating, saying it doesn't hurt
Aber da war mal irgendwas, ich merk nichts
But there was something there, I don't notice anything
Ich hab es eingesehen, du bist ein Parasit
I have come to realize that you are a parasite
Eine Bakterie ich widme dir dieses Lied
A bacterium I dedicate this song to you
Haust deinen Dreck auf weiße Wände, wer bist du schon
You're throwing your dirt on white walls, who are you
Du bist ein Schrecken ohne Ende, verpiss dich bloß
You're a horror without end, just piss off
Und du lachst, Komikergene, doch ich kack' auf dich, will dich nicht in der Nähe
And you laugh, a comedian, but I shit on you, I don't want you around
Niemals im Leben
Never in life
Man sagt "Das wird schon" und dass Wunden verheilen
They say "It will get better" and that wounds will heal
Und dass die Wirkung nachlässt mit der Zeit
And that the effect will wear off over time
Das war ein Irrtum, es ist nichts verheilt
That was a mistake, nothing has healed
Dein Gift hat mich betäubt
Your poison has numbed me
Ich hab noch immer den Geschmack auf meiner Zunge
I still have the taste on my tongue
Spüre nachts diese Stadt, dieser Junge
I feel this city, this boy at night
Alles kocht und der Hass sprudelt über
Everything boils and the hate is bubbling over
Aber hey wegen solchen Pennern schreib ich gute Lieder ey
But hey because of such penises I write good songs ey
In deiner engen Welt, dein Wesen generell, wenn du so wütend warst
In your narrow world, your nature in general, when you were so angry
Und deine trübe Art in meinen Reihen mit dem Teufel der in dir steckte
And your dreary nature in my ranks with the devil that was in you
Der Grund warum du keine Freudentränen in mir weckst
The reason why you don't awaken any tears of joy in me
Als ich sagte, dass was neues von dir in mir wächst
When I said that something new from you is growing in me
Du eine tiefschwarze Feuerstelle hinterlässt
You leave behind a deep black fire place
Gut für mich denn heut' is' logisch, du und ich, ein wir, utopisch
Good for me because today it makes sense, you and I, a we, utopian
Dein Gerede ist so scheiße wie du selbst
Your talk is as shit as you yourself
Du bist alles, doch auf keinen Fall dein Held
You are everything, but definitely not your hero
Hast mir gefallen, doch dein wahres Ich war eine Niete und so zog ich dieses Arschgesicht
I liked you, but your true self was a dud and so I pulled this asshole face
Und du lachst, Komikergene, doch ich kack' auf dich, will dich nicht in der Nähe
And you laugh, a comedian, but I shit on you, I don't want you around
Niemals im Leben
Never in life
Man sagt "Das wird schon" und dass Wunden verheilen
They say "It will get better" and that wounds will heal
Und dass die Wirkung nachlässt mit der Zeit
And that the effect will wear off over time
Das war ein Irrtum, es ist nichts verheilt
That was a mistake, nothing has healed
Dein Gift hat mich betäubt
Your poison has numbed me
Ich hab immernoch das Gift auf der Wange
I still have the poison on my cheek
Alles taub, wie vom Biss einer Schlange
Everything is numb, like from a snake bite
Es hält mir dein Gesicht nicht vom Leib
It doesn't keep your face off my body
Hab dir vertraut, das ist der Preis
I trusted you, that's the price
Und ich spür's in meiner Vene, doch ich kack' auf dich, will dich nicht in der Nähe
And I feel it in my veins, but I shit on you, I don't want you around
Niemals im Leben
Never in life
Man sagt "Das wird schon" und dass Wunden verheilen
They say "It will get better" and that wounds will heal
Und dass die Wirkung nachlässt mit der Zeit
And that the effect will wear off over time
Das war ein Irrtum, es ist nichts verheilt
That was a mistake, nothing has healed
Dein Gift hat mich betäubt
Your poison has numbed me





Writer(s): Jan Faerger, Daniel Sluga, Sabine Gerling


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.