Lumaraa - Gift - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lumaraa - Gift




Gift
Подарок
Man sagt "Das wird schon" und dass Wunden verheilen
Говорят: "Все будет хорошо", что раны заживут,
Und dass die Wirkung nachlässt mit der Zeit
И что со временем действие пройдет.
Das war ein Irrtum, es ist nichts verheilt
Это было ошибкой, ничего не зажило,
Dein Gift hat mich betäubt
Твой яд меня одурманил.
Ich atme tief ein, spür's in der Lunge
Я глубоко вдыхаю, чувствую его в легких.
Du bist ein Fake, ey geh doch vor die Hunde
Ты подделка, эй, катись к черту.
Ich hör mein Herz schlagen, sagen es schmerzt nicht
Я слышу, как бьется мое сердце, оно говорит, что не болит.
Aber da war mal irgendwas, ich merk nichts
Но там что-то было, я ничего не чувствую.
Ich hab es eingesehen, du bist ein Parasit
Я поняла, ты паразит,
Eine Bakterie ich widme dir dieses Lied
Бактерия, я посвящаю тебе эту песню.
Haust deinen Dreck auf weiße Wände, wer bist du schon
Размазываешь свою грязь по белым стенам, кто ты такой?
Du bist ein Schrecken ohne Ende, verpiss dich bloß
Ты бесконечный ужас, просто убирайся.
Und du lachst, Komikergene, doch ich kack' auf dich, will dich nicht in der Nähe
И ты смеешься, гены комика, но мне на тебя плевать, не хочу тебя рядом.
Niemals im Leben
Никогда в жизни.
Man sagt "Das wird schon" und dass Wunden verheilen
Говорят: "Все будет хорошо", что раны заживут,
Und dass die Wirkung nachlässt mit der Zeit
И что со временем действие пройдет.
Das war ein Irrtum, es ist nichts verheilt
Это было ошибкой, ничего не зажило,
Dein Gift hat mich betäubt
Твой яд меня одурманил.
Ich hab noch immer den Geschmack auf meiner Zunge
У меня до сих пор этот вкус на языке.
Spüre nachts diese Stadt, dieser Junge
Ночью чувствую этот город, этого парня.
Alles kocht und der Hass sprudelt über
Все кипит, и ненависть бьет ключом.
Aber hey wegen solchen Pennern schreib ich gute Lieder ey
Но эй, из-за таких придурков я пишу хорошие песни.
In deiner engen Welt, dein Wesen generell, wenn du so wütend warst
В твоем тесном мирке, твоя сущность в целом, когда ты так злился,
Und deine trübe Art in meinen Reihen mit dem Teufel der in dir steckte
И твоя мрачная натура в моих рядах с дьяволом, который в тебе сидел.
Der Grund warum du keine Freudentränen in mir weckst
Причина, по которой ты не вызываешь во мне слез радости,
Als ich sagte, dass was neues von dir in mir wächst
Когда я сказала, что что-то новое от тебя во мне растет.
Du eine tiefschwarze Feuerstelle hinterlässt
Ты оставляешь после себя черно-черный костер.
Gut für mich denn heut' is' logisch, du und ich, ein wir, utopisch
Хорошо для меня, ведь сегодня очевидно, ты и я, мы вместе - утопия.
Dein Gerede ist so scheiße wie du selbst
Твои речи так же дерьмовы, как и ты сам.
Du bist alles, doch auf keinen Fall dein Held
Ты все, но точно не свой герой.
Hast mir gefallen, doch dein wahres Ich war eine Niete und so zog ich dieses Arschgesicht
Ты мне нравился, но твое истинное "я" было никчемным, и поэтому я вычеркнула это мерзкое лицо.
Und du lachst, Komikergene, doch ich kack' auf dich, will dich nicht in der Nähe
И ты смеешься, гены комика, но мне на тебя плевать, не хочу тебя рядом.
Niemals im Leben
Никогда в жизни.
Man sagt "Das wird schon" und dass Wunden verheilen
Говорят: "Все будет хорошо", что раны заживут,
Und dass die Wirkung nachlässt mit der Zeit
И что со временем действие пройдет.
Das war ein Irrtum, es ist nichts verheilt
Это было ошибкой, ничего не зажило,
Dein Gift hat mich betäubt
Твой яд меня одурманил.
Ich hab immernoch das Gift auf der Wange
У меня до сих пор этот яд на щеке.
Alles taub, wie vom Biss einer Schlange
Все онемело, как от укуса змеи.
Es hält mir dein Gesicht nicht vom Leib
Твое лицо не выходит у меня из головы.
Hab dir vertraut, das ist der Preis
Я доверилась тебе, вот цена.
Und ich spür's in meiner Vene, doch ich kack' auf dich, will dich nicht in der Nähe
И я чувствую это в своих венах, но мне на тебя плевать, не хочу тебя рядом.
Niemals im Leben
Никогда в жизни.
Man sagt "Das wird schon" und dass Wunden verheilen
Говорят: "Все будет хорошо", что раны заживут,
Und dass die Wirkung nachlässt mit der Zeit
И что со временем действие пройдет.
Das war ein Irrtum, es ist nichts verheilt
Это было ошибкой, ничего не зажило,
Dein Gift hat mich betäubt
Твой яд меня одурманил.





Writer(s): Jan Faerger, Daniel Sluga, Sabine Gerling


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.