Paroles et traduction Lumaraa - Ich würde gern raus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich würde gern raus
Хочу выбраться
Ich
würde
gern
raus,
aber
Sorry,
ich
kann
nicht.
Хочу
выбраться,
но,
прости,
не
могу.
Keiner
der
kommt
und
sagt:
Baby,
entspann
dich.
Никто
не
приходит
и
не
говорит:
"Детка,
расслабься".
Zeig
mir
die
Welt
und
ich
sag
dir
im
Vorraus
ich
hatte
′ne
vollkommen
andere
Ansicht.
Покажи
мне
мир,
и
я
скажу
тебе
заранее,
у
меня
было
совершенно
другое
представление.
Ich
dachte
immer
Schienen
bestehen
aus
Stahl
und
Metall.
Я
всегда
думала,
что
рельсы
сделаны
из
стали
и
металла.
Aber
warum
tut
es
dann
so
weh,
wenn
ich
fall?
Но
почему
же
тогда
так
больно,
когда
я
падаю?
Ich
würde
gern
fliegen,
Я
бы
хотела
летать,
Sagen:
Ich
freu
mich.
Говорить:
"Я
рада".
Niewieder
fragen:
Warum
grade
ich?
Больше
никогда
не
спрашивать:
"Почему
именно
я?".
Niewieder
fühlen,
wie
sehr
ich
enttäuscht
bin.
Больше
никогда
не
чувствовать,
как
сильно
я
разочарована.
Alles
verstehen,
egal
was
es
is.
Всё
понимать,
что
бы
это
ни
было.
Ich
würde
die
Straßen
und
Häuser
bemalen
Я
бы
разрисовала
улицы
и
дома,
Und
unser
Essen
wär
wieder
gesund.
И
наша
еда
снова
стала
бы
здоровой.
Und
wenn
einer
fragt
was
ich
mach,
И
если
кто-то
спросит,
что
я
делаю,
Sag
ich:
Alles
Oke,
Я
скажу:
"Всё
в
порядке,
Ich
mach
nur
unsere
Welt
wieder
bunt!
Я
просто
снова
делаю
наш
мир
ярким!".
Zeig
mir
die
wunderschönen
Farben
dieser
Welt!
Покажи
мне
прекрасные
цвета
этого
мира!
Ich
würde
gern
raus,
würde
gern
raus,
würde
gern
raus
Я
хочу
выбраться,
хочу
выбраться,
хочу
выбраться.
Hier
unten
gibt
es
nichts
mehr,
was
mich
irgendwie
noch
hält.
Здесь,
внизу,
больше
нет
ничего,
что
меня
хоть
как-то
держит.
Ich
nehm
alles
in
Kauf,
alles
in
Kauf,
alles
in
Kauf
Я
готова
на
всё,
на
всё,
на
всё.
Zeig
mir
die
wunderschönen
Farben
dieser
Welt!
Покажи
мне
прекрасные
цвета
этого
мира!
Ich
würde
gern
raus,
würde
gern
raus,
würde
gern
raus
Я
хочу
выбраться,
хочу
выбраться,
хочу
выбраться.
Hier
unten
gibt
es
nichts
mehr,
was
mich
irgendwie
noch
hält.
Здесь,
внизу,
больше
нет
ничего,
что
меня
хоть
как-то
держит.
Egal
was
ich
tun
muss,
ich
nehm
alles
in
Kauf!
Что
бы
мне
ни
пришлось
сделать,
я
готова
на
всё!
Versteh
mich
nicht
falsch,
Не
пойми
меня
неправильно,
Mir
geht
es
schon
gut!
У
меня
всё
хорошо!
Ich
schreibe
nur
auf,
was
ich
lange
verdrängt
hab
Я
просто
записываю
то,
что
долго
подавляла.
Wieviele
hab
ich
gehört,
die
mir
sagten:
Скольких
я
слышала,
говорящих
мне:
Mir
geht
es
genauso,
wir
müssen
was
ändern!
"Я
чувствую
то
же
самое,
мы
должны
что-то
изменить!".
Alles
nur
Schein,
aber
kann
sein,
die
meisten
haben
keine
Lust!
Всё
это
лишь
видимость,
но,
возможно,
большинству
просто
лень.
Ihr
labert
zu
viel
und
90%
davon
ist
heiße
Luft!
Вы
слишком
много
болтаете,
и
90%
из
этого
– пустые
слова!
Ich
würde
gern
sagen,
dass
alles
'nen
Sinn
hat
Я
бы
хотела
сказать,
что
во
всём
есть
смысл.
Mich
niewieder
fragen:
War
alles
umsonst?
Больше
никогда
не
спрашивать
себя:
"Было
ли
всё
это
зря?".
Mir
niewieder
eingestehen,
dass
ich
so
blind
war
Больше
никогда
не
признаваться
себе,
что
я
была
так
слепа.
Ich
wünschte,
ich
hätte
das
alles
gekonnt
Жаль,
что
я
не
могла
всего
этого
сделать.
Ich
würde
die
Straßen
und
Häuser
bemalen
Я
бы
разрисовала
улицы
и
дома,
Und
keines
der
Kinder
muss
hungern
und
weinen
И
ни
один
ребенок
не
должен
голодать
и
плакать.
Und
wenn
jemand
fragt
was
ich
mach,
sag
ich:
Helf
mir,
dann
sind
wir
morgen
schon
zwei
oder
drei
И
если
кто-то
спросит,
что
я
делаю,
я
скажу:
"Помоги
мне,
и
завтра
нас
будет
уже
двое
или
трое".
Zeig
mir
die
wunderschönen
Farben
dieser
Welt!
Покажи
мне
прекрасные
цвета
этого
мира!
Ich
würde
gern
raus,
würde
gern
raus,
würde
gern
raus
Я
хочу
выбраться,
хочу
выбраться,
хочу
выбраться.
Hier
unten
gibt
es
nichts
mehr,
was
mich
irgendwie
noch
hält.
Здесь,
внизу,
больше
нет
ничего,
что
меня
хоть
как-то
держит.
Ich
nehm
alles
in
Kauf,
alles
in
Kauf,
alles
in
Kauf
Я
готова
на
всё,
на
всё,
на
всё.
Zeig
mir
die
wunderschönen
Farben
dieser
Welt!
Покажи
мне
прекрасные
цвета
этого
мира!
Ich
würde
gern
raus,
würde
gern
raus,
würde
gern
raus
Я
хочу
выбраться,
хочу
выбраться,
хочу
выбраться.
Hier
unten
gibt
es
nichts
mehr,
was
mich
irgendwie
noch
hält.
Здесь,
внизу,
больше
нет
ничего,
что
меня
хоть
как-то
держит.
Egal
was
ich
tun
muss,
ich
nehm
alles
in
Kauf!
Что
бы
мне
ни
пришлось
сделать,
я
готова
на
всё!
Egal
wie
weit
ich
komme,
Как
бы
далеко
я
ни
зашла,
Wohin
der
Wind
mich
trägt,
Куда
бы
меня
ни
занес
ветер,
Ich
muss
raus
hier,
Я
должна
выбраться
отсюда,
Sonst
artet(?)
es
aus,
Иначе
это
плохо
кончится,
Denn
die
Maschinen
stehen
kurz
vor
dem
Ausfall
Ведь
машины
вот-вот
выйдут
из
строя,
Und
es
tut
immer
noch
so
weh,
wenn
ich
aufprall!
И
мне
всё
ещё
так
больно,
когда
я
падаю!
Zeig
mir
die
wunderschönen
Farben
dieser
Welt!
Покажи
мне
прекрасные
цвета
этого
мира!
Ich
würde
gern
raus,
würde
gern
raus,
würde
gern
raus
Я
хочу
выбраться,
хочу
выбраться,
хочу
выбраться.
Hier
unten
gibt
es
nichts
mehr,
was
mich
irgendwie
noch
hält.
Здесь,
внизу,
больше
нет
ничего,
что
меня
хоть
как-то
держит.
Ich
nehm
alles
in
Kauf,
alles
in
Kauf,
alles
in
Kauf
Я
готова
на
всё,
на
всё,
на
всё.
Zeig
mir
die
wunderschönen
Farben
dieser
Welt!
Покажи
мне
прекрасные
цвета
этого
мира!
Ich
würde
gern
raus,
würde
gern
raus,
würde
gern
raus
Я
хочу
выбраться,
хочу
выбраться,
хочу
выбраться.
Hier
unten
gibt
es
nichts
mehr,
was
mich
irgendwie
noch
hält.
Здесь,
внизу,
больше
нет
ничего,
что
меня
хоть
как-то
держит.
Egal
was
ich
tun
muss,
ich
nehm
alles
in
Kauf!
Что
бы
мне
ни
пришлось
сделать,
я
готова
на
всё!
Zeig
mir
die
wunderschönen
Farben
dieser
Welt!
Покажи
мне
прекрасные
цвета
этого
мира!
Ich
würde
gern
raus,
würde
gern
raus,
würde
gern
raus
Я
хочу
выбраться,
хочу
выбраться,
хочу
выбраться.
Hier
unten
gibt
es
nichts
mehr,
was
mich
irgendwie
noch
hält.
Здесь,
внизу,
больше
нет
ничего,
что
меня
хоть
как-то
держит.
Ich
nehm
alles
in
Kauf,
alles
in
Kauf,
alles
in
Kauf
Я
готова
на
всё,
на
всё,
на
всё.
Zeig
mir
die
wunderschönen
Farben
dieser
Welt!
Покажи
мне
прекрасные
цвета
этого
мира!
Ich
würde
gern
raus,
würde
gern
raus,
würde
gern
raus
Я
хочу
выбраться,
хочу
выбраться,
хочу
выбраться.
Hier
unten
gibt
es
nichts
mehr,
was
mich
irgendwie
noch
hält.
Здесь,
внизу,
больше
нет
ничего,
что
меня
хоть
как-то
держит.
Egal
was
ich
tun
muss,
ich
nehm
alles
in
Kauf!
Что
бы
мне
ни
пришлось
сделать,
я
готова
на
всё!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nils Kuehme, Sabine Gerling, Christoph Reuss
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.