Lương Bích Hữu - Mẹ Dấu Yêu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lương Bích Hữu - Mẹ Dấu Yêu




Mẹ Dấu Yêu
Mom I Cherish
Nếu ai hỏi, em yêu ai nhất trên đời
If someone asks, whom do I love most in life
Thì đó chính mẹ, anh ơi
Mom, it’s you, my dear
nếu ai hỏi, em sợ điều nhất trên đời
And if someone asks, what frightens me most in life
Điều em sợ ngày mẹ ra đi không còn trên đời
It’s the day mom’s no longer in this world
Mẹ ánh trăng ngà, tiếng ru hồng dìu con vào đời
Mom is the ivory moonlight, the gentle lullaby that has brought me to life
Mẹ bầu trời xanh cho con tung cánh bay
Mom is the azure sky that lets me spread my wings
Mẹ suối trên nguồn, khóm mía ngọt, lũy tre làng
Mom is the spring at source, the sugar-sweet cane, the bamboo hedge in the village
Mẹ cũng tiên cho con những phép màu
Mom is the fairy granting me miraculous wonders
Mẹ ơi con biết khi con vấp ngã
Oh mom I know, when I stumble and fall
Sẽ bàn tay nâng của mẹ
Your hand will pick me up
khi đơn, lệ tràn bờ mi
And when I’m lonely, and tears stream down my face
Khi đó mẹ vỗ về con
Mom will be there to comfort me
Mẹ ơi xin hãy bên con trọn đời
Oh mom, please stay with me forever
Để con được mãi mãi bên mẹ
That I may be forever by your side
ai cho con ngọc ngà châu báu
Even if others gift me with precious jewels
Cũng không bằng tình mẹ yêu con
It would not compare to your maternal love
Nếu ai hỏi, em yêu ai nhất trên đời
If someone asks, whom do I love most in life
Thì đó chính mẹ, anh ơi
Mom, it’s you, my dear
nếu ai hỏi, em sợ điều nhất trên đời
And if someone asks, what frightens me most in life
Điều em sợ ngày mẹ ra đi không còn trên đời
It’s the day mom’s no longer in this world
Mẹ ánh trăng ngà, tiếng ru hồng dìu con vào đời
Mom is the ivory moonlight, the gentle lullaby that has brought me to life
Mẹ bầu trời xanh cho con tung cánh bay
Mom is the azure sky that lets me spread my wings
Mẹ suối trên nguồn, khóm mía ngọt, lũy tre làng
Mom is the spring at source, the sugar-sweet cane, the bamboo hedge in the village
Mẹ cũng tiên cho con những phép màu
Mom is the fairy granting me miraculous wonders
Mẹ ơi con biết khi con vấp ngã
Oh mom I know, when I stumble and fall
Sẽ bàn tay nâng của mẹ
Your hand will pick me up
khi đơn, lệ tràn bờ mi
And when I’m lonely, and tears stream down my face
Khi đó mẹ vỗ về con
Mom will be there to comfort me
Mẹ ơi xin hãy bên con trọn đời
Oh mom, please stay with me forever
Để con được mãi mãi bên mẹ
That I may be forever by your side
ai cho con ngọc ngà châu báu
Even if others gift me with precious jewels
Cũng không bằng tình mẹ yêu con
It would not compare to your maternal love
Mẹ ơi con biết khi con vấp ngã
Oh mom I know, when I stumble and fall
Sẽ bàn tay nâng của mẹ
Your hand will pick me up
khi đơn, lệ tràn bờ mi
And when I’m lonely, and tears stream down my face
Khi đó mẹ vỗ về con
Mom will be there to comfort me
Mẹ ơi xin hãy bên con trọn đời
Oh mom, please stay with me forever
Để con được mãi mãi bên mẹ
That I may be forever by your side
ai cho con ngọc ngà châu báu
Even if others gift me with precious jewels
Cũng không bằng tình mẹ yêu con
It would not compare to your maternal love
La la la la la la la
La la la la la la la la la la la la






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.