Luong Gia Huy - Cô Gái Mở Đường Remix - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luong Gia Huy - Cô Gái Mở Đường Remix




Đi dưới trời khuya sao đêm lấp lánh.
Идите под солнцем поздней ночью, сверкая звездами.
Tiếng hát ai vang vọng cây rừng.
Пение, которому вторят лесные деревья.
Phải chăng em gái mở đường không thấy mặt người chỉ nghe tiếng hát.
Доступные дети открывают дорогу, не видят его лица, я слышу только свой голос.
Ơi những con gái đang ngày đêm mở đường.
Боже мой, девочки-это день и ночь открытая дорога.
Hỏi em bao nhiêu tuổi sức em phi thường.
Спросите меня, сколько лет этим необыкновенным детям.
Em đi lên rừng cây xanh mở lối em đi lên núi núi ngả cúi đầu.
Я поднимаюсь по зеленому лесу, открываю вход, ты поднимаешься на гору, горы откидываются, склонив голову.
Em đi bắc những nhịp cầu nối những con đường.
Ты идешь к северу от моста по дороге.
Tổ quốc yêu thương cho xe thẳng tới chiến trường.
Из страны любви на машине прямиком на поле боя.
gái miền quê ra đi cứu nước mái tóc xanh xanh tuổi trăng tròn.
Белокурая деревенская девушка ушла спасать воду голубые волосы Голубая Луна возрастной круг.
Bàn tay em phá đá mở đường gian khó phải lùi nhường em tiến bước.
Руками я разбиваю скалу, открываю дорогу, тяжело сдаюсь, уступаю тебе, двигаюсь вперед.
Em nghe tiếng súng nơi tiền phương giục lòng.
Слышишь ли ты пушку там, где деньги означают мужество?
Miền Nam tha thiết gọi cả nước ta lên đường.
Южане искренне зовут воду, по которой мы идем.
Tiếng nói Bác Hồ trong tim ngời
Голос дяди Хо в самом сердце лихо
Sáng như sao mai lấp lánh rọi núi rừng.
Ярко, как Утренняя звезда, сверкает горный лес.
Soi cho em đắp chặng đường trên đất quê nhà.
Сой для тебя по дороге на землю домой.
Tổ quốc yêu thương ôi con đường mới anh hùng.
Деревенская любовь, О, новый дорожный герой.
Đêm đã về khuya sương rơi ướt áo tiếng hát ai vang vọng núi rừng.
Ночь была поздняя, мороз падал, мокрая рубашка пела, кто эхом отдавался в горах.
Mặc bom rơi pháo sáng mịt mùng em vẫn mở đường để xe đi tới.
Ношу бомбы, повсюду падают сигнальные ракеты, а я все равно открываю путь к машине и иду.
Yêu biết bao gái vui ngày đêm mở đường.
Люблю знать, как ей ночью и днем открыта дорога.
Rừng trăm hoa thắm nở chẳng hoa nào bằng.
Лес из сотни цветущих цветов, в котором не было цветов.
Em đi san rừng em đi bạt núi em như con suối nước chảy không ngừng.
Я иду в Сан-Форест, я иду в горы, я люблю, когда потоки воды текут бесконечно.
Em đang bước tiếp chặng đường theo những anh hùng.
Ты-ступеньки на пути у героя.
Tổ quốc yêu thương góp công cùng chiến
Любовь к стране способствовала той же войне.
Thắng thù tiền phương chiến thắng thù.
Побеждайте врагов, время побеждает врагов.





Writer(s): Xuan Giao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.