Lupe Fiasco - MS. MURAL - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lupe Fiasco - MS. MURAL




MS. MURAL
МИСС ФРЕСКА
"If you had to paint the gutter, which color would you choose?"
"Если бы тебе пришлось покрасить водосток, какой цвет ты бы выбрала?"
Said the patron to the painter, the painter said, "The blues"
Спросил покровитель художника, художник ответил: "Синий"
"Do you act off intuition or languish and peruse?"
"Ты действуешь по интуиции или не спеша изучаешь?"
"More like tap into tradition from the angle of my mood"
"Скорее, черпаю из традиции, под настроение"
He looked back at his canvas while strangling a tube
Он оглянулся на свой холст, сжимая тюбик,
A master of the palette, all sanguine and cool
Мастер палитры, весь сангвиничный и спокойный.
The music mostly jazz, the jazz mostly old
Музыка в основном джаз, джаз в основном старый,
Punctured by some punk and some old smoky soul
Пронизанный панком и дымным старым соулом.
An atlas on the trunk from the land of broken goals
Атлас на багажнике из страны разбитых надежд,
Just a cover and a back that you open, and you close
Просто обложка и задняя часть, которую ты открываешь и закрываешь.
"Where are all the pages?" The painter said, "Defanged
"Где все страницы?" Художник сказал: "Вырваны.
I ripped 'em all out and made some paper planes
Я вырвал их все и сделал бумажные самолетики,
Fish grease absorbers and some origami cranes"
Впитыватели рыбьего жира и журавликов оригами."
Poured his self a drink and then poured it down the drain
Налил себе выпить и вылил в канализацию.
Looked at the empty canvas, said, "I think I have a name
Посмотрел на пустой холст и сказал: "Думаю, у меня есть название.
I'll call it 'Gasoline Pouring on the Flames,'" hah, hah
Я назову его 'Бензин, льющийся на пламя'", ха-ха.
"I appreciate the visit, this isn't normally allowed"
ценю твой визит, обычно это не разрешено."
"Do you consider yourself wild or conforming to a style?"
"Ты считаешь себя диким или придерживающимся какого-то стиля?"
The patron pointed at a pile, "Are those rejections or mistakes?"
Покровитель указал на кучу: "Это отказы или ошибки?"
The painter said, "That is not for question or debate
Художник сказал: "Это не подлежит обсуждению или спору.
Most of what we know as art is the projection of a faith
Большая часть того, что мы знаем как искусство, это проекция веры,
A product of a Pontiff for the election of a saint
Продукт понтифика для избрания святого,
A gift from the read for the digestion of the can't
Дар от читающего для переваривания того, что невозможно,
A visual garnish for the confessions of the frank
Визуальное украшение для признаний откровенных.
Displays of physical carnage make connections to the ranks
Демонстрации физической бойни создают связи с рядами,
Goes over very well with South Americans and Yanks
Хорошо воспринимаются южноамериканцами и янки.
Not to sound shamanistic, but there's medicine in paint
Не хочу показаться шаманистом, но в краске есть лекарство.
It gets kinetic if you let it, there's a fetish in its strength
Она становится кинетической, если ты ей позволишь, в ее силе есть фетиш.
Martyrdom will call, Russian roulette is in the flanks
Мученичество зовет, русская рулетка наготове,
And most would pull the trigger if the weapon's full of blanks
И большинство нажали бы на курок, если бы оружие было заряжено холостыми.
But when there's a pool of sharks and you step into the tank
Но когда есть бассейн с акулами, и ты вступаешь в него,
That's the pool of art that got 'em headed to the plank
Это тот самый бассейн искусства, который привел их к доске.
But they fell for the deceptiveness of the secularist's complaint
Но они попались на обманчивость жалоб секуляристов,
The upheaval of the cathedral into the edifice of bank
Переворот собора в здание банка.
That pile over there is just the evidence of angst
Эта куча там просто свидетельство тоски,
The failed revival of a perfectionist when his efforts have just sank
Неудачное возрождение перфекциониста, когда его усилия просто утонули.
A selection of the waste that lacks direction or a base
Подборка отходов, которым не хватает направления или основы.
You lose all of the plots for the affections of a race
Ты теряешь все сюжеты ради привязанности расы.
Man does not become superior 'cause you connect him to a cape
Человек не становится выше, потому что ты надеваешь на него плащ,
Nor does become inferior because you connect him to a ape
И не становится ниже, потому что ты связываешь его с обезьяной.
I never wanted my life to be a collection of some dates
Я никогда не хотел, чтобы моя жизнь была коллекцией каких-то дат
And holiday my days away and intellectually sedate
И праздновать свои дни в интеллектуальном бездействии.
It's not really a beef, but conceptually it's steak
Это не совсем говядина, но концептуально это стейк.
Like do genitals and gender roles successfully conflate?
Например, успешно ли сочетаются гениталии и гендерные роли?
The current art world is just competitively opaque
Современный мир искусства просто непрозрачен в своей конкурентности.
It never ceases to amaze, my mouth is medically agape
Он никогда не перестает удивлять, мой рот медицински раскрыт.
One day, it's raising up the brand, the next it's shredding it to flakes
Один день он поднимает бренд, на следующий разрывает его в клочья.
And the velocity of trends is what referees the pace
И скорость трендов определяет темп.
Professionally accept what ethically I hate
Профессионально принимаю то, что этически ненавижу,
So in all of my work, you see this wrestling with fate
Поэтому во всех моих работах ты видишь эту борьбу с судьбой.
Deceiving in the brushstrokes how aggressively I strafe
Обманчиво в мазках, как агрессивно я атакую,
Less like putting on some makeup, more like severing a face"
Меньше похоже на нанесение макияжа, больше на отрезание лица."
"Wow," said the patron with a smile
"Вау", - сказал покровитель с улыбкой.
"That's the most interesting diatribe I've heard in a while
"Это самая интересная диатриба, которую я слышал за долгое время.
How you articulated the nature and put it all on trial
Как ты сформулировал природу и предал ее суду,
Took it up to Heaven, then put it on the ground"
Поднял ее до небес, а затем опустил на землю."
The painter asked the patron, "Can you stand up on the pile?
Художник спросил покровителя: "Можешь встать на кучу?
I've had a flash of inspiration, my creativeness aroused"
У меня вспышка вдохновения, моя креативность пробудилась."
The model took its place, the painter grabbed a lighter
Модель заняла свое место, художник схватил зажигалку,
Doused the shit in gasoline and set it all on fire (fire, fire, fire...)
Облил все это бензином и поджег (огонь, огонь, огонь...).
We got through the hearts of stone
Мы прошли через сердца из камня
And the scars for bones
И шрамы вместо костей,
When your heart's unknown
Когда твое сердце неизвестно
In the arc of Joan, yeah
В арке Жанны, да.





Writer(s): Wasalu Jaco, Alain Michael Henri Mion, Jamal Johnson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.