Lupillo Rivera - Baraja de Oro - En Vivo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lupillo Rivera - Baraja de Oro - En Vivo




Baraja de Oro - En Vivo
Золотая колода - Вживую
Que onda raza
Привет, ребята
Y arriba Chalino Sánchez oiga
И не забываем Чалино Санчеса
Boy a jugarme un albur con una baraja de oro que si lo ganó ya estubo
Я собираюсь рискнуть, сыграв с позолоченной колодой, если выиграю, будь что будет
Y si lo pierdo nimodo porque yo soy de
А если проиграю, что ж, у меня нет привычки
Los hombres que cuando pierdo no chillo
Причитать, когда терплю неудачу, как некоторые.
Las mujeres son barajas y hay que saber barajear pa' saber cuál es la
Женщины как карты, и нужно уметь правильно перетасовывать, чтобы отличить свои от тех,
Tuya y la que vas a apostar no ya
Которые ты собираешься разыграть, не так ли,
Después de perdido quieras volver a jugar.
Чтобы потом, проиграв, не захотеть всё вернуть назад.
Y si juegas sin malicia
Если ты играешь без злобы
Porque no les tienes miedo
Потому что ты никого не боишься,
Esperando a Sota de oros
Ждёшь валета червей,
Aparece un caballero
Появляется король
Dispense mi buen amigo
Извините, уважаемый,
Es que yo llegue primero
Но я пришёл первым.
El que no lo quiera creer que le entre a lo pantera pierde dinero y
Кто не поверит в это, тот пусть участвует в потасовке, теряет деньги и
Mujer y hasta la portamoneda a veces
Женщину, а иногда даже кошелёк
Llega a su casa con la camisa de fuera
И возвращается домой без рубашки.
Y ni modo de reclamos porque yo llegue a caballo
И нет смысла жаловаться, потому что я приехал верхом.
Estoy regando el rosal pa' cortar la flor de mayo
Я поливаю розовые кусты, чтобы срезать майские цветы.
Perdóneme rey de copas pues yo llegue a caballo
Простите, король червей, но я приехал верхом.
Y si juegas sin malicia porque no le tienes miedo esperando a Sota de
Если ты играешь без злобы, потому что ты никого не боишься, ждёшь валета
Oros aparece un caballero dispense
Червей, появляется король, извините
Mi buena amigo esque yo llegue primero.
Мой хороший, но я пришёл первым.





Writer(s): Ayala Garza Ramon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.