Paroles et traduction Lupita Infante - Flor Sin Retoño (Versión Alterna)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flor Sin Retoño (Versión Alterna)
Flower Without a Sprout (Alternate Version)
Sembré
una
flor
sin
interés
I
planted
a
flower
without
interest
Yo
la
sembré
para
ver
si
era
formal
I
planted
it
to
see
if
it
was
formal
A
los
tres
días
que
la
dejé
de
regar
Three
days
after
I
stopped
watering
it
Al
volver,
ya
estaba
seca,
ya
no
quiso
retoñar
When
I
returned,
it
was
already
dry,
it
no
longer
wanted
to
sprout
Al
volver,
ya
estaba
seca,
ya
no
quiso
retoñar
When
I
returned,
it
was
already
dry,
it
no
longer
wanted
to
sprout
Yo
la
regaba
con
agua
que
cae
del
cielo
I
watered
it
with
water
that
falls
from
the
sky
Y
la
regaba
con
lágrimas
de
mis
ojos
And
I
watered
it
with
tears
from
my
eyes
Mis
amigos
me
dijeron:
"ya
no
riegues
esa
flor
My
friends
told
me:
"Don't
water
that
flower
anymore
Esa
flor
ya
no
retoña,
tiene
muerto
el
corazón"
That
flower
no
longer
sprouts,
its
heart
is
dead"
"Esa
flor
ya
no
retoña,
tiene
muerto
el
corazón"
"That
flower
no
longer
sprouts,
its
heart
is
dead"
Yo
la
regaba
con
agua
que
cae
del
cielo
I
watered
it
with
water
that
falls
from
the
sky
Y
la
regaba
con
lágrimas
de
mis
ojos
And
I
watered
it
with
tears
from
my
eyes
Mis
amigos
me
dijeron:
"ya
no
riegues
esa
flor
My
friends
told
me:
"Don't
water
that
flower
anymore
Esa
flor
ya
no
retoña,
tiene
muerto
el
corazón"
That
flower
no
longer
sprouts,
its
heart
is
dead"
"Esa
flor
ya
no
retoña,
tiene
muerto
el
corazón"
"That
flower
no
longer
sprouts,
its
heart
is
dead"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben Fuentes Gasson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.