Paroles et traduction Lupita Infante - Flor Sin Retoño (Versión Alterna)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flor Sin Retoño (Versión Alterna)
Цветок без побегов (альтернативная версия)
Sembré
una
flor
sin
interés
Я
посадила
цветок
без
особого
интереса,
Yo
la
sembré
para
ver
si
era
formal
Просто
чтобы
посмотреть,
всерьёз
ли
это.
A
los
tres
días
que
la
dejé
de
regar
Три
дня
я
не
поливала
его,
Al
volver,
ya
estaba
seca,
ya
no
quiso
retoñar
А
когда
вернулась,
он
засох
и
не
захотел
давать
побеги.
Al
volver,
ya
estaba
seca,
ya
no
quiso
retoñar
А
когда
вернулась,
он
засох
и
не
захотел
давать
побеги.
Yo
la
regaba
con
agua
que
cae
del
cielo
Я
поливала
его
дождевой
водой
Y
la
regaba
con
lágrimas
de
mis
ojos
И
слезами
из
своих
глаз.
Mis
amigos
me
dijeron:
"ya
no
riegues
esa
flor
Друзья
говорили
мне:
"Перестань
поливать
этот
цветок,
Esa
flor
ya
no
retoña,
tiene
muerto
el
corazón"
Он
больше
не
даст
побеги,
его
сердце
мертво".
"Esa
flor
ya
no
retoña,
tiene
muerto
el
corazón"
"Он
больше
не
даст
побеги,
его
сердце
мертво".
Yo
la
regaba
con
agua
que
cae
del
cielo
Я
поливала
его
дождевой
водой
Y
la
regaba
con
lágrimas
de
mis
ojos
И
слезами
из
своих
глаз.
Mis
amigos
me
dijeron:
"ya
no
riegues
esa
flor
Друзья
говорили
мне:
"Перестань
поливать
этот
цветок,
Esa
flor
ya
no
retoña,
tiene
muerto
el
corazón"
Он
больше
не
даст
побеги,
его
сердце
мертво".
"Esa
flor
ya
no
retoña,
tiene
muerto
el
corazón"
"Он
больше
не
даст
побеги,
его
сердце
мертво".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben Fuentes Gasson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.