Paroles et traduction Lupita's Friends feat. Maka - Algo Se Muere en Mí - Remix
Algo Se Muere en Mí - Remix
Something Inside Me Is Dying - Remix
Mírame,
ya
no
soy
el
que
era,
mírame,
Look
at
me,
I'm
not
who
I
used
to
be,
look
at
me,
Ya
murió
de
muy
mala
manera.
Dead
in
such
a
bad
way.
Noté
que
algo
se
muere
en
mí,
I
noticed
something
inside
me
is
dying,
Sé
que
no
volverá,
I
know
it'll
never
come
back,
El
niño
que
llevaba
dentro,
The
child
I
carried
within
me,
Que
no
paraba
de
soñar.
Who
never
stopped
dreaming.
Camino
solo
por
la
calle
como
lo
hacen
los
perros
sin
dueño,
I
walk
alone
down
the
street
like
a
stray
dog,
Ya
casi
no
puedo
acordarme
de
cuando
mi
vida
era
un
sueño.
I
can
hardly
remember
when
my
life
was
a
dream.
Jugaba
en
la
cancha
del
barrio,
tan
solo
era
un
niño
pequeño,
I
used
to
play
on
the
neighborhood
court,
just
a
little
kid,
Creciendo
feliz
en
la
calle
como
hace
cualquier
madrileño.
Growing
up
happy
on
the
streets
like
any
Madrilenian.
Con
una
vida
por
delante
crecía
con
una
sonrisa,
With
a
life
ahead
of
me,
I
grew
up
with
a
smile,
Y
mientras
que
yo
me
perdía
los
días
pasaban
deprisa.
And
while
I
was
lost,
the
days
went
by
quickly.
Camina
llego
de
repente
porque
como
siempre
no
avisa,
Death
arrives
suddenly,
as
it
always
does,
Mi
hermano
cayó
fulminado
y
el
odio
borro
mi
sonrisa.
My
brother
was
struck
down
and
hatred
erased
my
smile.
Hay
que
caminar
con
cuidado
sabiendo
por
donde
se
pisa,
You
have
to
tread
carefully,
knowing
where
you
step,
La
ley
de
la
selva
en
la
calle
la
pagas
al
mínimo
error.
The
law
of
the
jungle
on
the
streets,
you
pay
for
the
slightest
mistake.
Porque
como
no
te
defiendas
cualquiera
que
venga
te
pisa,
Because
if
you
don't
defend
yourself,
anyone
who
comes
will
trample
you,
Y
el
niño
se
vuelve
un
rebelde
lucha
contra
su
dolor.
And
the
child
becomes
a
rebel,
fighting
against
his
pain.
Así
de
los
errores
de
niño
los
pagas
cuando
eres
mayor,
And
so
the
mistakes
of
childhood
are
paid
for
when
you're
older,
Hay
cosas
que
nunca
se
olvidan
aunque
haya
pasado
mucho
tiempo.
There
are
things
that
are
never
forgotten,
even
after
a
long
time.
Esta
es
otra
historia
repleta
de
lágrimas,
sangre
y
sudor,
This
is
another
story
filled
with
tears,
blood
and
sweat,
Y
heridas
que
aunque
estén
cerradas
todavía
siguen
doliendo.
And
wounds
that
still
ache
even
though
they're
closed.
Noto
que
algo
se
muere
en
mí,
sé
que
no
volverá,
I
feel
something
inside
me
is
dying,
I
know
it'll
never
come
back,
El
niño
que
llevaba
dentro
de
mí
que
no
paraba
de
soñar.
The
child
I
carried
within
me
who
never
stopped
dreaming.
Ha
sido
este
mundo
loco
el
culpable
de
mis
males,
It
was
this
crazy
world
that
caused
my
troubles,
Desde
niño
ya
veía
como
sufría
mi
madre
y
yo
tirado
en
la
calle.
Since
I
was
a
child,
I
saw
my
mother
suffer
and
I
was
left
on
the
streets.
No
tarde
mucho
en
perderme
pensando
que
era
mi
sitio.
It
didn't
take
me
long
to
lose
my
way,
thinking
it
was
my
place.
Estar
jugando
con
muerte
y
mi
hermano
decía
no
vas
por
el
buen
camino,
Playing
with
death,
and
my
brother
said,
"You're
not
on
the
right
path,"
Pero
yo
más
metía
hasta
llegar
al
presidio,
But
I
dove
deeper
until
I
reached
prison,
Entonces
no
hay
vuelta
atrás,
y
tan
fácilmente
los
sueños
se
van.
Then
there's
no
turning
back,
and
so
easily
dreams
fade
away.
Noto
que
algo
se
muere
en
mí,
sé
que
no
volverá
el
niño
I
feel
something
inside
me
is
dying,
I
know
the
child
won't
come
back
Que
llevaba
dentro
de
mi
que
no
paraba
de
soñar.
Who
I
carried
within
me
who
never
stopped
dreaming.
Noto
que
algo
se
muere
en
mí,
I
feel
something
inside
me
is
dying,
Sé
que
no
volverá
el
niño
que
llevaba
dentro
de
mí
I
know
the
child
I
carried
within
me
won't
come
back
Que
no
paraba
de
soñar
Who
never
stopped
dreaming
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Iván Nieto, Lupita's Friends, Maka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.