Lupita's Friends feat. Maka - Algo Se Muere en Mí - Remix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lupita's Friends feat. Maka - Algo Se Muere en Mí - Remix




Algo Se Muere en Mí - Remix
Something Inside Me Is Dying - Remix
Mírame, ya no soy el que era, mírame,
Look at me, I'm not who I used to be, look at me,
Ya murió de muy mala manera.
Dead in such a bad way.
Noté que algo se muere en mí,
I noticed something inside me is dying,
que no volverá,
I know it'll never come back,
El niño que llevaba dentro,
The child I carried within me,
Que no paraba de soñar.
Who never stopped dreaming.
Camino solo por la calle como lo hacen los perros sin dueño,
I walk alone down the street like a stray dog,
Ya casi no puedo acordarme de cuando mi vida era un sueño.
I can hardly remember when my life was a dream.
Jugaba en la cancha del barrio, tan solo era un niño pequeño,
I used to play on the neighborhood court, just a little kid,
Creciendo feliz en la calle como hace cualquier madrileño.
Growing up happy on the streets like any Madrilenian.
Con una vida por delante crecía con una sonrisa,
With a life ahead of me, I grew up with a smile,
Y mientras que yo me perdía los días pasaban deprisa.
And while I was lost, the days went by quickly.
Camina llego de repente porque como siempre no avisa,
Death arrives suddenly, as it always does,
Mi hermano cayó fulminado y el odio borro mi sonrisa.
My brother was struck down and hatred erased my smile.
Hay que caminar con cuidado sabiendo por donde se pisa,
You have to tread carefully, knowing where you step,
La ley de la selva en la calle la pagas al mínimo error.
The law of the jungle on the streets, you pay for the slightest mistake.
Porque como no te defiendas cualquiera que venga te pisa,
Because if you don't defend yourself, anyone who comes will trample you,
Y el niño se vuelve un rebelde lucha contra su dolor.
And the child becomes a rebel, fighting against his pain.
Así de los errores de niño los pagas cuando eres mayor,
And so the mistakes of childhood are paid for when you're older,
Hay cosas que nunca se olvidan aunque haya pasado mucho tiempo.
There are things that are never forgotten, even after a long time.
Esta es otra historia repleta de lágrimas, sangre y sudor,
This is another story filled with tears, blood and sweat,
Y heridas que aunque estén cerradas todavía siguen doliendo.
And wounds that still ache even though they're closed.
Noto que algo se muere en mí, que no volverá,
I feel something inside me is dying, I know it'll never come back,
El niño que llevaba dentro de que no paraba de soñar.
The child I carried within me who never stopped dreaming.
Ha sido este mundo loco el culpable de mis males,
It was this crazy world that caused my troubles,
Desde niño ya veía como sufría mi madre y yo tirado en la calle.
Since I was a child, I saw my mother suffer and I was left on the streets.
No tarde mucho en perderme pensando que era mi sitio.
It didn't take me long to lose my way, thinking it was my place.
Estar jugando con muerte y mi hermano decía no vas por el buen camino,
Playing with death, and my brother said, "You're not on the right path,"
Pero yo más metía hasta llegar al presidio,
But I dove deeper until I reached prison,
Entonces no hay vuelta atrás, y tan fácilmente los sueños se van.
Then there's no turning back, and so easily dreams fade away.
Noto que algo se muere en mí, que no volverá el niño
I feel something inside me is dying, I know the child won't come back
Que llevaba dentro de mi que no paraba de soñar.
Who I carried within me who never stopped dreaming.
Noto que algo se muere en mí,
I feel something inside me is dying,
que no volverá el niño que llevaba dentro de
I know the child I carried within me won't come back
Que no paraba de soñar
Who never stopped dreaming





Writer(s): Iván Nieto, Lupita's Friends, Maka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.