Lustige Musikanten - Freut Euch des Lebens - traduction des paroles en anglais

Freut Euch des Lebens - Lustige Musikantentraduction en anglais




Freut Euch des Lebens
Rejoice in Life
Freut euch des Lebens,
Rejoice in life,
Weil noch das Lämpchen glüht;
While the lamp still glows;
Pflücket die Rose,
Pluck the rose,
Eh' sie verblüht!
Before it fades!
Man schafft so gerne sich Sorg' und Müh',
We create worry and trouble so easily,
Sucht Dornen auf und findet sie
Seek thorns and find them,
Und läßt das Veilchen unbemerkt,
And leave the violet unnoticed,
Das uns am Wege blüht!
Which blooms for us by the wayside!
Freut euch des Lebens,
Rejoice in life,
Weil noch das Lämpchen glüht;
While the lamp still glows;
Pflücket die Rose,
Pluck the rose,
Eh' sie verblüht!
Before it fades!
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Wenn Scheu die Schöpfung sich verhüllt
When creation veils itself in awe
Und laut der Donner ob uns brüllt,
And the thunder roars above us,
So lacht am Abend nach dem Sturm
Then in the evening after the storm,
Die Sonne, ach, so schön!
The sun laughs, oh, so beautifully!
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Wer Neid und Mißgunst sorgsam flieht
He who diligently avoids envy and grudge
Und G'nügsamkeit im Gärtchen zieht,
And cultivates contentment in his garden,
Dem schießt sie schnell zum Bäumchen auf,
For him it quickly shoots up into a tree,
Das goldne Früchte trägt.
Which bears golden fruit.
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Wer Redlichkeit und Treue übt
He who practices honesty and loyalty
Und gern dem ärmeren Bruder gibt,
And gladly gives to his poorer brother,
Bei dem baut sich Zufriedenheit
Contentment builds its little hut so gladly,
So gern ihr Hüttchen an.
With him.
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Und wenn der Pfad sich furchtbar engt,
And when the path becomes terribly narrow,
Und Mißgeschick uns plagt und drängt,
And misfortune plagues and urges us on,
So reicht die Freundschaft schwesterlich
Then friendship extends a sisterly hand
Dem Redlichen die Hand.
To the honest man.
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Sie trocknet ihm die Tränen ab
She dries his tears
Und streut ihm Blumen bis ans Grab;
And strews flowers for him to the grave;
Sie wandelt Nacht in Dämmerung,
She transforms night into twilight,
Und Dämmerung in Licht.
And twilight into light.
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Sie ist des Lebens schönstes Band:
She is the most beautiful bond of life:
Schlagt, Brüder, traulich Hand in Hand!
Brothers, clasp hands in trust!
So wallt man froh, so wallt man leicht,
Thus one walks joyfully, thus one walks lightly,
Ins bessre Vaterland!
Into the better fatherland!
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...





Writer(s): Peter Stein, Hans-georg Naegeli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.