Lustro - Gdzie Są Kwiaty Z Tamtych Lat - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lustro - Gdzie Są Kwiaty Z Tamtych Lat




Gdzie Są Kwiaty Z Tamtych Lat
Where Are the Flowers of Those Years
Gdzie kwiaty z tamtych lat -
Where are the flowers of those years -
Jasne kwiaty?
Bright flowers?
Gdzie kwiaty z tamtych lat -
Where are the flowers of those years -
Czas zatarł ślad.
Time erased the trace.
Gdzie kwiaty z tamtych lat -
Where are the flowers of those years -
Każda z dziewcząt wzięła kwiat,
Each of the girls took a flower,
Kto wie, czy było tak -
Who knows if it was so -
Kto wie, czy było tak?
Who knows if it was so?
Gdzie dziewczęta z tamtych lat -
Where are the girls of those years -
Jak te kwiaty?
Like those flowers?
Gdzie dziewczęta z tamtych lat -
Where are the girls of those years -
Czas zatarł ślad.
Time erased the trace.
Gdzie dziewczęta z tamtych lat -
Where are the girls of those years -
Za chłopcami poszły w świat,
They followed the boys into the world,
Kto wie, czy było tak -
Who knows if it was so -
Kto wie, czy było tak?
Who knows if it was so?
Gdzie chłopcy z tamtych lat -
Where are the boys of those years -
Dzielne chwaty?
Brave warriors?
Gdzie chłopcy z tamtych lat -
Where are the boys of those years -
Czas zatarł ślad.
Time erased the trace.
Gdzie chłopcy z tamtych lat -
Where are the boys of those years -
Na żołnierski poszli szlak,
They went on a soldiers' trail,
Kto wie, czy było tak -
Who knows if it was so -
Kto wie, czy było tak?
Who knows if it was so?
Gdzie żołnierzy naszych kwiat -
Where is the flower of our soldiers -
Tych sprzed laty?
Those of yesteryears?
Gdzie żołnierzy naszych kwiat -
Where is the flower of our soldiers -
Czas zatarł ślad.
Time erased the trace.
Gdzie żołnierze z tamtych lat -
Where are the soldiers of those years -
Tam gdzie w polu krzyża znak!
There where is the sign of the cross in the field!
Kto wie, czy było tak -
Who knows if it was so -
Kto wie, czy było tak?
Who knows if it was so?
Gdzie mogiły z dawnych lat -
Where are the graves of olden times -
Tam gdzie kwiaty.
There where are flowers.
Gdzie mogiły z dawnych lat -
Where are the graves of olden times -
Czas zatarł ślad.
Time erased the trace.
Gdzie mogiły z dawnych lat -
Where are the graves of olden times -
Tam gdzie kwiaty posiał wiatr.
There where flowers sown by the wind.
Kto wie, czy było tak -
Who knows if it was so -
Kto wie, czy było tak?
Who knows if it was so?
Gdzie chłopcy z tamtych lat -
Where are the boys of those years -
Gdzie żołnierze z tamtych lat -
Where are the soldiers of those years -
Gdzie mogiły z dawnych lat -
Where are the graves of olden times -





Writer(s): Pete Seeger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.