Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Misión a Marte
Mission zum Mars
Algún
día
entenderás,
el
puzle
que
es
mi
vida
Eines
Tages
wirst
du
verstehen,
das
Puzzle,
das
mein
Leben
ist
Y
la
huella
que
dejé
en
el
cemento
sin
pisar,
Und
die
Spur,
die
ich
im
Zement
hinterließ,
ohne
ihn
zu
betreten,
Fui
un
ingenuo
por
el
bien
del
mundo,
Ich
war
naiv
zum
Wohle
der
Welt,
No
por
el
de
unos
pocos,
que
querían
decidir
Nicht
zum
Wohle
einiger
weniger,
die
entscheiden
wollten
Creo
que
viene
siguiéndome,
la
guardia
civil
Ich
glaube,
die
Guardia
Civil
verfolgt
mich,
He
venido
a
contaros
la
verdad.
Ich
bin
gekommen,
um
euch
die
Wahrheit
zu
erzählen.
Yo,
recuerdo
que
nuestro
amor,
Ich,
ich
erinnere
mich,
dass
unsere
Liebe,
Fue
como
aquella
película
de
Allen
por
Manhattan,
War
wie
dieser
Film
von
Allen
durch
Manhattan,
Sopla
la
lluvia
y
ron,
Es
weht
der
Regen
und
Rum,
Estate
quieta
me
matas,
Sei
still,
du
bringst
mich
um,
Un
hombre
tiene
la
edad
de
la
mujer
que
le
abraza.
Ein
Mann
hat
das
Alter
der
Frau,
die
ihn
umarmt.
Libre,
sigo
siendo
libre
Frei,
ich
bin
weiterhin
frei
Porque
los
marcianos,
no
tenemos
frío
Denn
wir
Marsianer,
wir
frieren
nicht
Y
he
crecido
con
el
ruido,
de
las
calles
de
babel,
Und
ich
bin
aufgewachsen
mit
dem
Lärm,
der
Straßen
von
Babel,
Lo
que
se
compra
importa
poco
vuela,
Was
gekauft
wird,
zählt
wenig,
es
verfliegt,
Ya
nos
las
arreglaremos
para
no
seguir
aquí
Wir
werden
schon
einen
Weg
finden,
nicht
hier
zu
bleiben
Viendo
cómo
se
hacen
viejos
los
colores
del
parchís.
Zusehend,
wie
die
Farben
des
Parchís
alt
werden.
La
incertidumbre
da
mucha
felicidad.
Die
Ungewissheit
schenkt
viel
Glück.
Yo,
recuerdo
que
nuestro
amor
Ich,
ich
erinnere
mich,
dass
unsere
Liebe
Fue
como
aquella
película,
de
Allen
por
Manhattan
War
wie
dieser
Film,
von
Allen
durch
Manhattan
Sopla
la
lluvia
y
ron,
Es
weht
der
Regen
und
Rum,
Estate
quieta
me
matas
Sei
still,
du
bringst
mich
um
Un
hombre
tiene
la
edad
de
la
mujer,
que
lo
abraza
Ein
Mann
hat
das
Alter
der
Frau,
die
ihn
umarmt
Yo
no,
yo
no,
yo
no,
quiero
perderte
Ich
nicht,
ich
nicht,
ich
nicht,
will
dich
verlieren
Yo
no,
yo
no,
yo
no,
quiero
perderte.
Ich
nicht,
ich
nicht,
ich
nicht,
will
dich
verlieren.
A
veces
se
para
el
tiempo,
cuando
me
empeño
en
comprender,
Manchmal
bleibt
die
Zeit
stehen,
wenn
ich
darauf
bestehe
zu
verstehen,
Que
estábamos
marcados
por
nuestro
reflejo
Dass
wir
gezeichnet
waren
von
unserem
Spiegelbild
Era
mi
espacio,
o
el
tuyo,
porque
los
hombres
nacen
de
pie
War
es
mein
Raum,
oder
deiner,
denn
Männer
werden
stehend
geboren
Creí
que
nuestro
amor,
también
sería
eterno.
Ich
glaubte,
dass
unsere
Liebe,
auch
ewig
sein
würde.
La
historia
es
un
boceto,
sin
lienzo
ni
papel
Die
Geschichte
ist
eine
Skizze,
ohne
Leinwand
noch
Papier
Y
lo
usaste
sobre
el
sol,
para
el
invierno
Und
du
hast
sie
auf
der
Sonne
benutzt,
für
den
Winter
Todo
lo
que
quieres
es,
llegar
a
ser
sin
ser
Alles,
was
du
willst,
ist,
zu
werden
ohne
zu
sein
Hay
que
confiar
en
uno
mismo,
aunque
haga
frio.
Me
niego...
Man
muss
sich
selbst
vertrauen,
auch
wenn
es
kalt
ist.
Ich
weigere
mich...
Hace
tanto
tiempo
que
no
hablamos,
que
no
se
por
que
empezar
Es
ist
so
lange
her,
dass
wir
gesprochen
haben,
dass
ich
nicht
weiß,
wo
ich
anfangen
soll
Quizá
fue
tu
tonto
orgullo
el
que
no
me
dejo
llamar
Vielleicht
war
es
dein
dummer
Stolz,
der
mich
nicht
anrufen
ließ
Y
ahora
no
se
en
que
pensar,
como
volver
a
empezar
Und
jetzt
weiß
ich
nicht,
was
ich
denken
soll,
wie
ich
wieder
anfangen
soll
Dijiste:
"pa
vencer
el
miedo
al
agua,
debía
lanzarme
al
mar"
Du
sagtest:
„Um
die
Angst
vor
dem
Wasser
zu
besiegen,
müsse
ich
mich
ins
Meer
stürzen“
Y
aquí
estoy,
que
mejo,
que
decirlo
cantando
Und
hier
bin
ich,
was
besser,
als
es
singend
zu
sagen
Expresar
con
letras
lo
que
no
haré
llorando(te
vas)
Mit
Buchstaben
ausdrücken,
was
ich
nicht
weinend
tun
werde
(du
gehst)
Para
que
echarte
de
menos,
yo
se
que
la
gente
viene
y
va
Wozu
dich
vermissen,
ich
weiß,
dass
Leute
kommen
und
gehen
Estuve
enfadado
con
la
vida,
ella
quita
y
da
Ich
war
wütend
auf
das
Leben,
es
nimmt
und
gibt
Que
nunca
rompí
una
promesa,
estoy
encerrado
Dass
ich
nie
ein
Versprechen
gebrochen
habe,
ich
bin
eingesperrt
No
puedo
envejecer,
juré
que
lo
haría
a
tu
lado
Ich
kann
nicht
altern,
ich
schwor,
ich
würde
es
an
deiner
Seite
tun
Solo
queda
el
reflejo
de
lo
que
fuimos,
ahora
míranos
Es
bleibt
nur
der
Widerschein
dessen,
was
wir
waren,
jetzt
sieh
uns
an
Viviendo
en
un
quizás
eterno,
muriendo
entre
el
si
y
el
no
Lebend
in
einem
ewigen
Vielleicht,
sterbend
zwischen
Ja
und
Nein
Inhalación,
exhalación.
¿Quién
dicta
el
tic
tac
de
cada
pulsación?
Einatmen,
Ausatmen.
Wer
diktiert
das
Ticktack
jedes
Pulsschlags?
A
cada
arrepentida
de
este
homicida
corazón
Bei
jedem
Bedauern
dieses
mörderischen
Herzens
Pa
vencerla
tuve
que
caer
en
la
tentación
Um
sie
zu
besiegen,
musste
ich
der
Versuchung
erliegen
No
busques
la
razón,
sopla
la
lluvia
y
ron
Suche
nicht
den
Grund,
es
weht
der
Regen
und
Rum
Yo
se
que
todo
cambia,
y
también
se
Ich
weiß,
dass
sich
alles
ändert,
und
ich
weiß
auch
Que
lo
que
siento
no
ha
cambiado
y
¿sabes
porque?
Dass
das,
was
ich
fühle,
sich
nicht
geändert
hat
und
weißt
du
warum?
Porque
estamos
mirándonos,
y
sin
saber
porque
Weil
wir
uns
ansehen,
und
ohne
zu
wissen
warum
Porque
no
haré
una
canción,
de
lo
que
pudo
haber
sido
y
no
fue.
Weil
ich
kein
Lied
machen
werde,
über
das,
was
hätte
sein
können
und
nicht
war.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo Garcia Martin
Album
Orilla
date de sortie
01-04-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.