Luter feat. Isusko - Misión a Marte - traduction des paroles en allemand

Misión a Marte - Isusko , Luter traduction en allemand




Misión a Marte
Mission zum Mars
Luter
Luter
Algún día entenderás, el puzle que es mi vida
Eines Tages wirst du verstehen, das Puzzle, das mein Leben ist
Y la huella que dejé en el cemento sin pisar,
Und die Spur, die ich im Zement hinterließ, ohne ihn zu betreten,
Fui un ingenuo por el bien del mundo,
Ich war naiv zum Wohle der Welt,
No por el de unos pocos, que querían decidir
Nicht zum Wohle einiger weniger, die entscheiden wollten
Creo que viene siguiéndome, la guardia civil
Ich glaube, die Guardia Civil verfolgt mich,
He venido a contaros la verdad.
Ich bin gekommen, um euch die Wahrheit zu erzählen.
Yo, recuerdo que nuestro amor,
Ich, ich erinnere mich, dass unsere Liebe,
Fue como aquella película de Allen por Manhattan,
War wie dieser Film von Allen durch Manhattan,
Sopla la lluvia y ron,
Es weht der Regen und Rum,
Estate quieta me matas,
Sei still, du bringst mich um,
Un hombre tiene la edad de la mujer que le abraza.
Ein Mann hat das Alter der Frau, die ihn umarmt.
Libre, sigo siendo libre
Frei, ich bin weiterhin frei
Porque los marcianos, no tenemos frío
Denn wir Marsianer, wir frieren nicht
Y he crecido con el ruido, de las calles de babel,
Und ich bin aufgewachsen mit dem Lärm, der Straßen von Babel,
Lo que se compra importa poco vuela,
Was gekauft wird, zählt wenig, es verfliegt,
Ya nos las arreglaremos para no seguir aquí
Wir werden schon einen Weg finden, nicht hier zu bleiben
Viendo cómo se hacen viejos los colores del parchís.
Zusehend, wie die Farben des Parchís alt werden.
La incertidumbre da mucha felicidad.
Die Ungewissheit schenkt viel Glück.
Yo, recuerdo que nuestro amor
Ich, ich erinnere mich, dass unsere Liebe
Fue como aquella película, de Allen por Manhattan
War wie dieser Film, von Allen durch Manhattan
Sopla la lluvia y ron,
Es weht der Regen und Rum,
Estate quieta me matas
Sei still, du bringst mich um
Un hombre tiene la edad de la mujer, que lo abraza
Ein Mann hat das Alter der Frau, die ihn umarmt
Yo no, yo no, yo no, quiero perderte
Ich nicht, ich nicht, ich nicht, will dich verlieren
Yo no, yo no, yo no, quiero perderte.
Ich nicht, ich nicht, ich nicht, will dich verlieren.
A veces se para el tiempo, cuando me empeño en comprender,
Manchmal bleibt die Zeit stehen, wenn ich darauf bestehe zu verstehen,
Que estábamos marcados por nuestro reflejo
Dass wir gezeichnet waren von unserem Spiegelbild
Era mi espacio, o el tuyo, porque los hombres nacen de pie
War es mein Raum, oder deiner, denn Männer werden stehend geboren
Creí que nuestro amor, también sería eterno.
Ich glaubte, dass unsere Liebe, auch ewig sein würde.
La historia es un boceto, sin lienzo ni papel
Die Geschichte ist eine Skizze, ohne Leinwand noch Papier
Y lo usaste sobre el sol, para el invierno
Und du hast sie auf der Sonne benutzt, für den Winter
Todo lo que quieres es, llegar a ser sin ser
Alles, was du willst, ist, zu werden ohne zu sein
Hay que confiar en uno mismo, aunque haga frio. Me niego...
Man muss sich selbst vertrauen, auch wenn es kalt ist. Ich weigere mich...
Isusko.
Isusko.
Hace tanto tiempo que no hablamos, que no se por que empezar
Es ist so lange her, dass wir gesprochen haben, dass ich nicht weiß, wo ich anfangen soll
Quizá fue tu tonto orgullo el que no me dejo llamar
Vielleicht war es dein dummer Stolz, der mich nicht anrufen ließ
Y ahora no se en que pensar, como volver a empezar
Und jetzt weiß ich nicht, was ich denken soll, wie ich wieder anfangen soll
Dijiste: "pa vencer el miedo al agua, debía lanzarme al mar"
Du sagtest: „Um die Angst vor dem Wasser zu besiegen, müsse ich mich ins Meer stürzen“
Y aquí estoy, que mejo, que decirlo cantando
Und hier bin ich, was besser, als es singend zu sagen
Expresar con letras lo que no haré llorando(te vas)
Mit Buchstaben ausdrücken, was ich nicht weinend tun werde (du gehst)
Para que echarte de menos, yo se que la gente viene y va
Wozu dich vermissen, ich weiß, dass Leute kommen und gehen
Estuve enfadado con la vida, ella quita y da
Ich war wütend auf das Leben, es nimmt und gibt
Que nunca rompí una promesa, estoy encerrado
Dass ich nie ein Versprechen gebrochen habe, ich bin eingesperrt
No puedo envejecer, juré que lo haría a tu lado
Ich kann nicht altern, ich schwor, ich würde es an deiner Seite tun
Solo queda el reflejo de lo que fuimos, ahora míranos
Es bleibt nur der Widerschein dessen, was wir waren, jetzt sieh uns an
Viviendo en un quizás eterno, muriendo entre el si y el no
Lebend in einem ewigen Vielleicht, sterbend zwischen Ja und Nein
Inhalación, exhalación. ¿Quién dicta el tic tac de cada pulsación?
Einatmen, Ausatmen. Wer diktiert das Ticktack jedes Pulsschlags?
A cada arrepentida de este homicida corazón
Bei jedem Bedauern dieses mörderischen Herzens
Pa vencerla tuve que caer en la tentación
Um sie zu besiegen, musste ich der Versuchung erliegen
No busques la razón, sopla la lluvia y ron
Suche nicht den Grund, es weht der Regen und Rum
Yo se que todo cambia, y también se
Ich weiß, dass sich alles ändert, und ich weiß auch
Que lo que siento no ha cambiado y ¿sabes porque?
Dass das, was ich fühle, sich nicht geändert hat und weißt du warum?
Porque estamos mirándonos, y sin saber porque
Weil wir uns ansehen, und ohne zu wissen warum
Porque no haré una canción, de lo que pudo haber sido y no fue.
Weil ich kein Lied machen werde, über das, was hätte sein können und nicht war.





Writer(s): Eduardo Garcia Martin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.