Luter - Entre la Maleza - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luter - Entre la Maleza




Entre la Maleza
Among the Weeds
Yo no era feliz pero de repente no sé...
I wasn't happy, but suddenly I don't know...
Hoy me encuentro a gusto, ya ves.
Today I feel comfortable, you see.
Tengo como una sensación.
I have like a feeling.
Creo que despabiló inocente la realidad,
I think the innocent reality woke up,
Condenando tu represión, bayoneta rota.
Condemning your repression, broken bayonet.
Por aquí, calladito, por aquí.
Over here, quietly, over here.
Por aquí, borreguito, por aquí.
Over here, little sheep, over here.
Sol, dividiendo nubes.
Sun, dividing clouds.
Quisiera ir con el valor del viento
I would like to go with the courage of the wind
Enarbolado, después halcón.
Hoisted, then hawk.
Entre maleza y jara.
Among weeds and rockrose.
Así nadie molestará.
So that no one will bother me.
Sol, ayer tarde tuve tanto miedo.
Sun, yesterday afternoon I was so scared.
Un día sentí que la vida no da pa' más.
One day I felt that life was over.
Al mirarme dentro flipé.
When I looked inside, I flipped.
Puedo hacer parar el reloj
I can make the clock stop
Y convertir descontrol en senderos de libertad.
And turn chaos into paths of freedom.
Donde parte un rayo caló la estúpida derrota.
Where a lightning bolt struck the stupid defeat.
Por aquí, angelito, por aquí.
Over here, little angel, over here.
Por aquí, pajarito, por aquí.
Over here, little bird, over here.
Sol, dividiendo nubes.
Sun, dividing clouds.
Quisiera ir con el valor del viento
I would like to go with the courage of the wind
Enarbolado, después halcón.
Hoisted, then hawk.
Entre maleza y jara.
Among weeds and rockrose.
Así nadie molestará.
So that no one will bother me.
Sol, ayer tarde tuve tanto miedo.
Sun, yesterday afternoon I was so scared.
Por aquí, calladito, por aquí.
Over here, quietly, over here.
Por aquí, borreguito, por aquí.
Over here, little sheep, over here.
Sol, dividiendo nubes.
Sun, dividing clouds.
Quisiera ir con el valor del viento
I would like to go with the courage of the wind
Enarbolado, después halcón.
Hoisted, then hawk.
Entre maleza y jara.
Among weeds and rockrose.
Así nadie molestará.
So that no one will bother me.
Sol, ayer tarde tuve tanto miedo.
Sun, yesterday afternoon I was so scared.





Writer(s): Eduardo García Martín, Eduardo García Martín Luter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.