Paroles et traduction Luter - La Cola
Hay
mil
formas
de
volar
hay
mil
formas
de
verte
Есть
тысяча
способов
взлететь,
есть
тысяча
способов
смотреть
на
вас
Tu
lagartija
sin
cola,
asino
puedo
perderte
Моя
ящерица
без
хвоста,
так
глупо
могу
я
вас
потерять
Dime
toda
la
verdad,
dime
todo
lo
que
quieres,
Скажите
мне
всю
правду,
скажите
мне
всё,
что
вы
хотите,
Inventaremos
farolas
para
llenarlas
con
peces
Мы
придумаем
фонари,
чтобы
заполнить
их
рыбами
"Varia
poco
casi
nada
el
hombre
del
animal
"Человек
немного
отличается
от
животного
Las
9 y
yo
plantando
cara
a
esa
parejita
Девять
часов,
и
мы
с
тобой
стоим
лицом
к
лицу
к
той
парочке
No
volveremos
a
cruzar
la
realidad,
no
volveremos
nunca
Мы
больше
никогда
не
пересечём
реальность,
мы
никогда
не
вернёмся
Mas...
bueno
quizá"
Но...
может
быть"
Ejemplo
tan
singular:
el
pobre
será
siempre
pobre
y
la
Такой
необычный
пример:
бедный
всегда
будет
бедным,
а
Corriente
se
lleva
dormidos
los
camarones
Течение
уносит
крабов
во
сне
En
serio
piensalo
igual
los
hombres
cometen
errores
Всерьёз
задумайтесь,
люди
тоже
совершают
ошибки
Cuando
Neptuno
colea
cuelga
sus
botas
Herodes
Когда
Нептун
хвостом
отводит
удары,
Ирод
вешает
сапоги
"Varia
poco
casi
nada
el
hombre
del
animal
"Человек
немного
отличается
от
животного
Las
9 y
yo
plantando
cara
a
esa
parejita
Девять
часов,
и
мы
с
тобой
стоим
лицом
к
лицу
к
той
парочке
No
volveremos
a
cruzar
la
realidad,
no
volveremos
nunca
Мы
больше
никогда
не
пересечём
реальность,
мы
никогда
не
вернёмся
Mas...
bueno
quizá"
Но...
может
быть
Bocado
nuevo
inteligencia
nula
y
yo
viril
al
filo
de
la
Лакомый
кусочек,
нулевой
интеллект,
а
я
мужественный
на
грани
Caducidad
solo
debi
prestarte
mi
equipaje
litografia
Срок
годности,
должен
был
только
одолжить
вам
свой
багаж
литография
Peón
va
jaque
mate
que
necio!
Пешка
идёт,
шах
и
мат,
какой
же
он
глупый!
Como
renuncia
al
olvido
entre
las
Как
отречься
от
забвения
среди
Calles
que
aqui
parecen
un
hormiguero
Улицы,
которые
здесь
кажутся
муравейником
No
volveremos
a
cruzar
no
volveremos
nunca
más
Мы
больше
никогда
не
встретимся,
мы
никогда
больше
не
вернёмся
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo Garcia Martin
Album
Añicos
date de sortie
20-09-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.