Luter - La Cola - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luter - La Cola




La Cola
Ваш Хвост
Hay mil formas de volar hay mil formas de verte
Есть тысяча способов взлететь, есть тысяча способов смотреть на вас
Tu lagartija sin cola, asino puedo perderte
Моя ящерица без хвоста, так глупо могу я вас потерять
Dime toda la verdad, dime todo lo que quieres,
Скажите мне всю правду, скажите мне всё, что вы хотите,
Inventaremos farolas para llenarlas con peces
Мы придумаем фонари, чтобы заполнить их рыбами
"Varia poco casi nada el hombre del animal
"Человек немного отличается от животного
Las 9 y yo plantando cara a esa parejita
Девять часов, и мы с тобой стоим лицом к лицу к той парочке
No volveremos a cruzar la realidad, no volveremos nunca
Мы больше никогда не пересечём реальность, мы никогда не вернёмся
Mas... bueno quizá"
Но... может быть"
Ejemplo tan singular: el pobre será siempre pobre y la
Такой необычный пример: бедный всегда будет бедным, а
Corriente se lleva dormidos los camarones
Течение уносит крабов во сне
En serio piensalo igual los hombres cometen errores
Всерьёз задумайтесь, люди тоже совершают ошибки
Cuando Neptuno colea cuelga sus botas Herodes
Когда Нептун хвостом отводит удары, Ирод вешает сапоги
"Varia poco casi nada el hombre del animal
"Человек немного отличается от животного
Las 9 y yo plantando cara a esa parejita
Девять часов, и мы с тобой стоим лицом к лицу к той парочке
No volveremos a cruzar la realidad, no volveremos nunca
Мы больше никогда не пересечём реальность, мы никогда не вернёмся
Mas... bueno quizá"
Но... может быть
Bocado nuevo inteligencia nula y yo viril al filo de la
Лакомый кусочек, нулевой интеллект, а я мужественный на грани
Caducidad solo debi prestarte mi equipaje litografia
Срок годности, должен был только одолжить вам свой багаж литография
Peón va jaque mate que necio!
Пешка идёт, шах и мат, какой же он глупый!
Como renuncia al olvido entre las
Как отречься от забвения среди
Calles que aqui parecen un hormiguero
Улицы, которые здесь кажутся муравейником
No volveremos a cruzar no volveremos nunca más
Мы больше никогда не встретимся, мы никогда больше не вернёмся





Writer(s): Eduardo Garcia Martin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.