Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TORIEL (VENI VIDI VIDE)
TORIEL (VENI VIDI VIDE)
À
la
course,
toi
tu
me
sèmes
pas
Im
Rennen
hängst
du
mich
nicht
ab
J'ai
le
sang
à
la
bouche
et
j'ai
appris
le
Septum
Sempra
Ich
hab
Blut
im
Mund
und
ich
hab
Septum
Sempra
gelernt
J'arrive,
je
les
stupéfies,
je
veux
pas
finir
la
partie
comme
Ken
Park
Ich
komm
an,
ich
verblüffe
sie,
ich
will
das
Spiel
nicht
wie
Ken
Park
beenden
Elle
porte
le
septum,
j'aime
ça,
on
se
croise
et
j'ai
envie
de
"hm"
Sie
trägt
das
Septum,
ich
mag
das,
wir
kreuzen
uns
und
ich
hab
Lust
auf
"hm"
Mais
même
quand
je
"hm",
je
me
sens
vide
Aber
selbst
wenn
ich
"hm",
fühle
ich
mich
leer
Quand
je
rentre,
je
vérifies
qu'on
m'guette
pas
Wenn
ich
reinkomme,
prüfe
ich,
dass
man
mich
nicht
beobachtet
Partout
où
j'vais,
j'me
sens
pas
d'ici
Überall
wo
ich
hingehe,
fühle
ich
mich
nicht
von
hier
On
fait
tout
nos
bails
en
catimi...
ni!
Wir
machen
all
unsre
Dinger
heimlich...
ni!
La
SACEM
à
Avicii...
gui!
Die
SACEM
von
Avicii...
gui!
Et
puis
l'oseille
à
Platini
Und
dann
die
Kohle
von
Platini
C'était
ma
Mirai
Nikki,
pourquoi
dans
mes
rêves
c'était
magnifique?
Sie
war
meine
Mirai
Nikki,
warum
war
es
in
meinen
Träumen
großartig?
J'ai
l'ensemble
Nike-gui,
qui
pollues
l'océan
Pacifique
Ich
hab
das
Nike-Outfit-gui,
das
den
Pazifik
verschmutzt
J'suis
amoureux
de
c'que
j'déteste,
j'suis
comme
Papyrus
Ich
bin
verliebt
in
das,
was
ich
hasse,
ich
bin
wie
Papyrus
J'ai
l'cul
entre
deux
chaises,
un
ami
d'Ukraine
et
un
ami
russe
Ich
sitz
zwischen
zwei
Stühlen,
ein
Freund
aus
der
Ukraine
und
ein
russischer
Freund
Pourquoi
tu
joues
les
vauriennes
et
top-models?
Au
fond
t'as
le
cœur
à
Toriel
Warum
spielst
du
die
Herumtreiberin
und
das
Topmodel?
Im
Grunde
hast
du
ein
Herz
wie
Toriel
Les
deux
pieds
au
bord
de
la
corniche
Beide
Füße
am
Rand
des
Abgrunds
Jeune
prodigieux
Junges
Wunderkind
L.U.
esprit
vaporeux
dans
un
corps
vide
L.U.
dunstiger
Geist
in
einem
leeren
Körper
Veni,
vidi,
vide
Veni,
vidi,
vide
C'est
soit
tout,
soit
rien,
y
a
pas
d'juste
milieu
Es
ist
alles
oder
nichts,
es
gibt
keinen
Mittelweg
Elle
m'dit:
"L.U.,
t'es
silly",
j'suis
mi-clochard,
mi-Dieu
Sie
sagt
mir:
"L.U.,
du
bist
albern",
ich
bin
halb
Penner,
halb
Gott
Veni,
vidi,
vide
Veni,
vidi,
vide
Tu
veux
m'doubler
pas
si
vite,
j'suis
dans
ma
cave
et
le
plafond
est
miteux
Du
willst
mich
überholen,
nicht
so
schnell,
ich
bin
in
meinem
Keller
und
die
Decke
ist
schäbig
PK
lasseux
ils
jouent
les
jouent
les
Tarzan,
y
sont
bons
qu'à
escalader
les
bites
Warum
spielen
die
Lappen
Tarzan,
sie
sind
nur
gut
darin,
Schwänze
zu
erklimmen
1-4-LL,
c'est
les
Beatles,
j'fais
que
le
dire,
là
je
tourne
en
boucle
1-4-LL,
das
sind
die
Beatles,
ich
sag's
immer
wieder,
ich
häng'
in
der
Schleife
Je
m'nourris
qu'avec
des
pickles,
plus
jamais
moi
je
me
retourne
en
route
Ich
ernähre
mich
nur
von
Pickles,
nie
wieder
drehe
ich
mich
unterwegs
um
Ma
te-tê,
c'est
un
passage
piéton,
mes
rêves,
je
les
ai
piétiné
Mein
Kopf
ist
ein
Zebrastreifen,
meine
Träume
habe
ich
zertrampelt
Va
doucement
s'tu
veux
pas
ber-tom,
avant
d'courir,
y
faut
s'étirer
Mach
langsam,
wenn
du
nicht
hinfallen
willst,
bevor
man
rennt,
muss
man
sich
dehnen
Je
joue
pour
moi
comme
un
toplaner,
j'écris,
j'aboie
comme
un
rottweiler
Ich
spiele
für
mich
wie
ein
Toplaner,
ich
schreibe,
ich
belle
wie
ein
Rottweiler
J'suis
assez
bon
si
j'veux
faire
tout
seul,
j'suis
l'ghostwriter,
j'suis
pas
l'topliner
Ich
bin
gut
genug,
wenn
ich
es
allein
machen
will,
ich
bin
der
Ghostwriter,
ich
bin
nicht
der
Topliner
J'suis
amoureux
de
c'que
j'déteste,
j'suis
comme
Papyrus
Ich
bin
verliebt
in
das,
was
ich
hasse,
ich
bin
wie
Papyrus
J'ai
l'cul
entre
deux
chaises,
un
ami
d'Ukraine
et
un
ami
russe
Ich
sitz
zwischen
zwei
Stühlen,
ein
Freund
aus
der
Ukraine
und
ein
russischer
Freund
Pourquoi
tu
joues
les
vauriennes
et
top-model?
Au
fond
t'as
le
cœur
à
Toriel
Warum
spielst
du
die
Herumtreiberin
und
das
Topmodel?
Im
Grunde
hast
du
ein
Herz
wie
Toriel
Les
deux
pieds
au
bord
de
la
corniche
Beide
Füße
am
Rand
des
Abgrunds
Jeune
prodigieux
Junges
Wunderkind
L.U.,
esprit
vaporeux
dans
un
corps
vide
L.U.,
dunstiger
Geist
in
einem
leeren
Körper
Veni,
vidi,
vide
Veni,
vidi,
vide
C'est
soit
tout,
soit
rien,
y
a
pas
d'juste
milieu
Es
ist
alles
oder
nichts,
es
gibt
keinen
Mittelweg
Elle
m'dit:
"L.U.,
t'es
silly",
j'suis
mi-clochard,
mi-Dieu
Sie
sagt
mir:
"L.U.,
du
bist
albern",
ich
bin
halb
Penner,
halb
Gott
Veni,
vidi,
vide
Veni,
vidi,
vide
J'suis
amoureux
de
c'que
j'déteste,
j'suis
comme
Papyrus
Ich
bin
verliebt
in
das,
was
ich
hasse,
ich
bin
wie
Papyrus
Pourquoi
tu
joues
les
vauriennes
et
top-model?
Au
fond
t'as
le
cœur
à
Toriel
Warum
spielst
du
die
Herumtreiberin
und
das
Topmodel?
Im
Grunde
hast
du
ein
Herz
wie
Toriel
Les
deux
pieds
au
bord
de
la
corniche
Beide
Füße
am
Rand
des
Abgrunds
L.U.,
esprit
vaporeux
dans
un
corps
vide
L.U.,
dunstiger
Geist
in
einem
leeren
Körper
Veni,
vidi,
vide
Veni,
vidi,
vide
C'est
soit
tout,
soit
rien,
y
a
pas
d'juste
milieu
Es
ist
alles
oder
nichts,
es
gibt
keinen
Mittelweg
Elle
m'dit:
"L.U.,
t'es
silly",
j'suis
mi-clochard,
mi-Dieu
Sie
sagt
mir:
"L.U.,
du
bist
albern",
ich
bin
halb
Penner,
halb
Gott
Veni,
vidi,
vide
Veni,
vidi,
vide
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paco Del Rosso, Luther
Album
GARÇON
date de sortie
03-06-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.