Paroles et traduction Luu Anh Loan feat. Bằng Chương - Nỗi Buồn Hoa Phượng
Nỗi Buồn Hoa Phượng
Печаль цветов Фыонг
Mỗi
năm
đến
hè,
lòng
man
mác
buồn
Каждое
лето
сердце
наполняется
печалью,
90
ngày
qua
chứa
chan
tình
thương
90
дней,
пролетевших
с
тобой,
были
полны
любви.
Ngày
mai
xa
cách
hai
đứa
hai
nơi
Завтра
мы
расстанемся,
каждый
пойдет
своей
дорогой,
Phút
gần
gũi
nhau
mất
rồi
Мгновения
близости
ушли
безвозвратно.
Tạ
từ
là
hết,
người
ơi
Прощай,
любимый,
все
кончено.
Tiếng
ve
nức
nở
buồn
hơn
tiếng
lòng
Пение
цикад
звучит
печальнее
моего
сердца,
Biết
ai
còn
nhớ
đến
ân
tình
không?
Вспомнишь
ли
ты
нашу
любовь?
Đường
xưa
in
bóng
hai
đứa
nay
đâu?
Где
та
дорога,
по
которой
мы
шли
вместе?
Những
chiều
hẹn
nhau
lúc
đầu
Где
наши
свидания
на
закате?
Giờ
như
nước
trôi
qua
cầu
Все
ушло,
как
вода
сквозь
пальцы.
Giã
biệt
bạn
lòng
ơi,
thôi
nay
xa
cách
rồi
Прощай,
мой
любимый,
мы
расстаемся,
Kỷ
niệm
mình
xin
nhớ
mãi
Но
я
буду
хранить
наши
воспоминания.
Buồn
riêng
một
mình
ai,
chờ
mong
từng
đêm
gối
chiếc
Грущу
в
одиночестве,
каждую
ночь
обнимая
подушку,
Mối
u
hoài
này
ai
có
hay?
Знаешь
ли
ты
об
этой
моей
тоске?
Nếu
ai
đã
từng
nhặt
hoa
thấy
buồn
Если
ты
когда-нибудь
поднимал
с
земли
опаленный
цветок,
Cảm
thông
được
nỗi
vắng
xa
người
thương
Ты
поймешь
мою
печаль
разлуки
с
любимым.
Màu
hoa
phượng
thắm
như
máu
con
tim
Алый
цвет
Фыонг
- как
кровь
моего
сердца,
Mỗi
lần
hè
sang
kỷ
niệm
Каждое
лето
возвращает
воспоминания,
Người
xưa
biết
đâu
mà
tìm?
Но
где
искать
тебя,
мой
любимый?
Tiếng
ve
nức
nở
buồn
hơn
tiếng
lòng
Пение
цикад
звучит
печальнее
моего
сердца,
Biết
ai
còn
nhớ
đến
ân
tình
không?
Вспомнишь
ли
ты
нашу
любовь?
Đường
xưa
in
bóng
hai
đứa
nay
đâu?
Где
та
дорога,
по
которой
мы
шли
вместе?
Những
chiều
hẹn
nhau
lúc
đầu
Где
наши
свидания
на
закате?
Giờ
như
nước
trôi
qua
cầu
Все
ушло,
как
вода
сквозь
пальцы.
Giã
biệt
bạn
lòng
ơi,
thôi
nay
xa
cách
rồi
Прощай,
мой
любимый,
мы
расстаемся,
Kỷ
niệm
mình
xin
nhớ
mãi
Но
я
буду
хранить
наши
воспоминания.
Buồn
riêng
một
mình
ai,
chờ
mong
từng
đêm
gối
chiếc
Грущу
в
одиночестве,
каждую
ночь
обнимая
подушку,
Mối
u
hoài
này
ai
có
hay?
Знаешь
ли
ты
об
этой
моей
тоске?
Nếu
ai
đã
từng
nhặt
hoa
thấy
buồn
Если
ты
когда-нибудь
поднимал
с
земли
опаленный
цветок,
Cảm
thông
được
nỗi
vắng
xa
người
thương
Ты
поймешь
мою
печаль
разлуки
с
любимым.
Màu
hoa
phượng
thắm
như
máu
con
tim
Алый
цвет
Фыонг
- как
кровь
моего
сердца,
Mỗi
lần
hè
sang
kỷ
niệm
Каждое
лето
возвращает
воспоминания,
Người
xưa
biết
đâu
mà
tìm?
Но
где
искать
тебя,
мой
любимый?
Màu
hoa
phượng
thắm
như
máu
con
tim
Алый
цвет
Фыонг
- как
кровь
моего
сердца,
Mỗi
lần
hè
sang
kỷ
niệm
Каждое
лето
возвращает
воспоминания,
Người
xưa
biết
đâu
mà
tìm?
Но
где
искать
тебя,
мой
любимый?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thanh Son, Que Chi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.