Luu Anh Loan feat. Bằng Chương - Nỗi Buồn Hoa Phượng - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luu Anh Loan feat. Bằng Chương - Nỗi Buồn Hoa Phượng




Nỗi Buồn Hoa Phượng
Печаль цветов Фыонг
Mỗi năm đến hè, lòng man mác buồn
Каждое лето сердце наполняется печалью,
90 ngày qua chứa chan tình thương
90 дней, пролетевших с тобой, были полны любви.
Ngày mai xa cách hai đứa hai nơi
Завтра мы расстанемся, каждый пойдет своей дорогой,
Phút gần gũi nhau mất rồi
Мгновения близости ушли безвозвратно.
Tạ từ hết, người ơi
Прощай, любимый, все кончено.
Tiếng ve nức nở buồn hơn tiếng lòng
Пение цикад звучит печальнее моего сердца,
Biết ai còn nhớ đến ân tình không?
Вспомнишь ли ты нашу любовь?
Đường xưa in bóng hai đứa nay đâu?
Где та дорога, по которой мы шли вместе?
Những chiều hẹn nhau lúc đầu
Где наши свидания на закате?
Giờ như nước trôi qua cầu
Все ушло, как вода сквозь пальцы.
Giã biệt bạn lòng ơi, thôi nay xa cách rồi
Прощай, мой любимый, мы расстаемся,
Kỷ niệm mình xin nhớ mãi
Но я буду хранить наши воспоминания.
Buồn riêng một mình ai, chờ mong từng đêm gối chiếc
Грущу в одиночестве, каждую ночь обнимая подушку,
Mối u hoài này ai hay?
Знаешь ли ты об этой моей тоске?
Nếu ai đã từng nhặt hoa thấy buồn
Если ты когда-нибудь поднимал с земли опаленный цветок,
Cảm thông được nỗi vắng xa người thương
Ты поймешь мою печаль разлуки с любимым.
Màu hoa phượng thắm như máu con tim
Алый цвет Фыонг - как кровь моего сердца,
Mỗi lần sang kỷ niệm
Каждое лето возвращает воспоминания,
Người xưa biết đâu tìm?
Но где искать тебя, мой любимый?
Tiếng ve nức nở buồn hơn tiếng lòng
Пение цикад звучит печальнее моего сердца,
Biết ai còn nhớ đến ân tình không?
Вспомнишь ли ты нашу любовь?
Đường xưa in bóng hai đứa nay đâu?
Где та дорога, по которой мы шли вместе?
Những chiều hẹn nhau lúc đầu
Где наши свидания на закате?
Giờ như nước trôi qua cầu
Все ушло, как вода сквозь пальцы.
Giã biệt bạn lòng ơi, thôi nay xa cách rồi
Прощай, мой любимый, мы расстаемся,
Kỷ niệm mình xin nhớ mãi
Но я буду хранить наши воспоминания.
Buồn riêng một mình ai, chờ mong từng đêm gối chiếc
Грущу в одиночестве, каждую ночь обнимая подушку,
Mối u hoài này ai hay?
Знаешь ли ты об этой моей тоске?
Nếu ai đã từng nhặt hoa thấy buồn
Если ты когда-нибудь поднимал с земли опаленный цветок,
Cảm thông được nỗi vắng xa người thương
Ты поймешь мою печаль разлуки с любимым.
Màu hoa phượng thắm như máu con tim
Алый цвет Фыонг - как кровь моего сердца,
Mỗi lần sang kỷ niệm
Каждое лето возвращает воспоминания,
Người xưa biết đâu tìm?
Но где искать тебя, мой любимый?
Màu hoa phượng thắm như máu con tim
Алый цвет Фыонг - как кровь моего сердца,
Mỗi lần sang kỷ niệm
Каждое лето возвращает воспоминания,
Người xưa biết đâu tìm?
Но где искать тебя, мой любимый?





Writer(s): Thanh Son, Que Chi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.