Luu Anh Loan feat. Le Sang - Nguoi Da Nhu Mo - traduction des paroles en allemand

Nguoi Da Nhu Mo - Lưu Ánh Loan , Lê Sang traduction en allemand




Nguoi Da Nhu Mo
Er war wie ein Traum
Ngày xưa quen nhau bên đường vắng hoa nở mau
Einst lernten wir uns an einem einsamen Weg kennen, wo Blumen schnell blühten
Ngày nay xa nhau hoa vừa khép cánh ban đầu
Heute sind wir getrennt, die Blumen haben gerade ihre Knospen geschlossen
Người ngỡ gặp nhau như duyên kiếp đưa ta vào
Wir glaubten, unsere Begegnung sei vom Schicksal bestimmt
Chiều rơi về đâu
Wohin treibt der Abend?
Ngày xưa quen nhau em vừa biết dăm ước
Als wir uns kennenlernten, kannte ich gerade erst ein paar Träume
Bờ vai ngây thơ ôm làn tóc rối ơ thờ
Meine kindliche Schulter umarmte mein wirres, achtlos liegendes Haar
Tình mới vừa đôi môi e ấp câu mong chờ
Die junge Liebe hauchte kaum hörbar Worte der Hoffnung
Người đã như
Er war wie ein Traum
Tiếng hát tiếng cười còn đâu đó trong đêm nay
Gesang und Gelächter sind irgendwo in dieser Nacht noch zu hören
Gió rét về lòng người lắm chua cay
Kommt die Kälte, ist das Herz voller Bitterkeit
Ta như con thuyền còn ngược xuôi đi đó đây
Ich bin wie ein Boot, das immer noch hin und her fährt
Tìm anh nào thấy
Ich suche dich, finde dich aber nicht
Lối còn chiều loang nắng hay mưa rơi
Gibt es den alten Weg noch, ist er von Sonne durchflutet oder regnerisch?
Bến còn người lặng đứng ngắm ra khơi
Gibt es das alte Ufer noch, wo jemand still steht und aufs Meer blickt?
Hay ra đi rồi, biền biệt xa xa khắp nơi
Oder bist du fortgegangen, weit, weit weg, überall hin
Cho mộng hoa đời
Für den Blütentraum des Lebens
Ngày xưa quen nhau ngỡ đời mãi mãi nhau
Als wir uns kennenlernten, glaubten wir, wir würden für immer zusammen sein
Ngày nay xa nhau âm thầm nước vẫn qua cầu
Heute sind wir getrennt, still fließt das Wasser unter der Brücke hindurch
Người hỡi về đâu đêm nay gió mưa giăng sầu
Wo bist du, Liebster, in dieser Nacht voller Wind, Regen und Trauer?
Người ơi về đâu
Wo bist du, Liebster?
Tìm nhau trong trong lời ca trong tiếng thơ
Ich suche dich in Träumen, in Liedern, in Gedichten
Tìm nhau trong mưa trong ngày nắng cháy xa mờ
Ich suche dich im Regen, in fernen, sengenden Sonnentagen
Người vẫn tìm nhau trong duyên kiếp không mong chờ
Ich suche dich immer noch in einem Schicksal, das ich nicht erwarte
Người đã như
Er war wie ein Traum
Tiếng hát tiếng cười còn đâu đó trong đêm nay
Gesang und Gelächter sind irgendwo in dieser Nacht noch zu hören
Gió rét về lòng người lắm chua cay
Kommt die Kälte, ist das Herz voller Bitterkeit
Ta như con thuyền còn ngược xuôi đi đó đây
Ich bin wie ein Boot, das immer noch hin und her fährt
Tìm anh nào thấy
Ich suche dich, finde dich aber nicht
Lối còn chiều loang nắng hay mưa rơi
Gibt es den alten Weg noch, ist er von Sonne durchflutet oder regnerisch?
Bến còn người lặng đứng ngắm ra khơi
Gibt es das alte Ufer noch, wo jemand still steht und aufs Meer blickt?
Hay ra đi rồi, biền biệt xa xa khắp nơi
Oder bist du fortgegangen, weit, weit weg, überall hin
Cho mộng hoa đời
Für den Blütentraum des Lebens
Ngày xưa quen nhau ngỡ đời mãi mãi nhau
Als wir uns kennenlernten, glaubten wir, wir würden für immer zusammen sein
Ngày nay xa nhau âm thầm nước vẫn qua cầu
Heute sind wir getrennt, still fließt das Wasser unter der Brücke hindurch
Người hỡi về đâu đêm nay gió mưa giăng sầu
Wo bist du, Liebster, in dieser Nacht voller Wind, Regen und Trauer?
Người ơi về đâu
Wo bist du, Liebster?
Tìm nhau trong trong lời ca trong tiếng thơ
Ich suche dich in Träumen, in Liedern, in Gedichten
Tìm nhau trong mưa trong ngày nắng cháy xa mờ
Ich suche dich im Regen, in fernen, sengenden Sonnentagen
Người vẫn tìm nhau trong duyên kiếp không mong chờ
Ich suche dich immer noch in einem Schicksal, das ich nicht erwarte
Người đã như
Er war wie ein Traum
Người vẫn tìm nhau trong duyên kiếp không mong chờ
Ich suche dich immer noch in einem Schicksal, das ich nicht erwarte
Người đã như
Er war wie ein Traum
Người vẫn tìm nhau trong duyên kiếp không mong chờ
Ich suche dich immer noch in einem Schicksal, das ich nicht erwarte
Người đã như
Er war wie ein Traum





Writer(s): Hung Truong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.