Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyến Tàu Hoàng Hôn
Die Abenddämmerungsfahrt
Chiều
nao
tiễn
nhau
đi
khi
bóng
ngã
xế
tà
An
jenem
Nachmittag,
als
wir
uns
verabschiedeten,
als
die
Schatten
lang
wurden,
Hoàng
hôn
đến
đâu
đây
màu
tím
dâng
trong
hồn
ta
die
Abenddämmerung
kam,
erfüllte
eine
violette
Farbe
meine
Seele.
Muốn
không
gian
ngừng
tan,
níu
đôi
chân
thời
gian
Ich
wollte,
dass
der
Raum
aufhört
zu
vergehen,
die
Füße
der
Zeit
festhalten,
Ngừng
trôi
cho
giây
phút
chia
ly
này
kéo
dài
damit
dieser
Moment
des
Abschieds
länger
dauert.
Trước
khi
phân
kỳ,
ước
sao
cho
tàu
đừng
đi
Bevor
wir
uns
trennten,
wünschte
ich
mir,
der
Zug
würde
nicht
abfahren.
Xe
lăn
trong
đêm
khuất
xa
rồi
biết
đâu
tìm
Der
Zug
rollt
in
die
Nacht,
verschwindet,
wer
weiß,
wo
ich
dich
wiederfinde.
Mưa
thu
bay
bay
sắt
se
lòng,
ướt
vai
mềm
Herbstregen
fällt,
durchdringt
mein
Herz
und
durchnässt
meine
Schultern.
Hoàng
hôn
dần
buông
Die
Abenddämmerung
sinkt
herab,
Mà
ai
còn
đứng
im
trong
chiều
sương
xuống
aber
wer
steht
noch
immer
still
im
fallenden
Nebel?
Tâm
tư
cô
đơn
trách
con
tàu
nỡ
sao
đành
Einsame
Gedanken
tadeln
den
Zug,
wie
konnte
er
es
wagen,
Đem
yêu
thương
đi
đến
nơi
nao
cách
đôi
tình
die
Liebe
an
einen
Ort
zu
bringen,
der
unsere
Liebe
trennt?
Đường
bao
nhịp
nối,
tình
trăm
nghìn
mối
So
viele
Verbindungen,
hunderttausend
Beziehungen,
Hướng
theo
một
bóng
người
die
einer
einzigen
Person
folgen.
Tà
dương
khuất
trong
sương
là
mỗi
lần
ngóng
chờ
Wenn
die
Sonne
im
Nebel
versinkt,
warte
ich
jedes
Mal
sehnsüchtig,
Nhìn
theo
phía
chân
mây
đợi
chuyến
xe
xưa
về
chưa
blicke
zum
Horizont
und
warte,
ob
der
alte
Zug
schon
zurückkommt.
Có
hay
chăng
người
ơi,
chốn
xa
xôi
chàng
trai
Weißt
du
es,
mein
Lieber,
dort
in
der
Ferne,
Còn
đem
yêu
thương
rắc
lên
muôn
vạn
oán
hờn
streut
der
Mann
noch
Liebe
über
unzählige
Klagen?
Nếu
mai
đây
về,
cũng
trên
chuyến
tàu
hoàng
hôn
Wenn
du
eines
Tages
zurückkehrst,
auch
mit
der
Abenddämmerungsfahrt.
Tâm
tư
cô
đơn
trách
con
tàu
nỡ
sao
đành
Einsame
Gedanken
tadeln
den
Zug,
wie
konnte
er
es
wagen,
Đem
yêu
thương
đi
đến
nơi
nao
cách
đôi
tình
die
Liebe
an
einen
Ort
zu
bringen,
der
unsere
Liebe
trennt?
Đường
bao
nhịp
nối,
tình
trăm
nghìn
mối
So
viele
Verbindungen,
hunderttausend
Beziehungen,
Hướng
theo
một
bóng
người
die
einer
einzigen
Person
folgen.
Tà
dương
khuất
trong
sương
là
mỗi
lần
ngóng
chờ
Wenn
die
Sonne
im
Nebel
versinkt,
warte
ich
jedes
Mal
sehnsüchtig,
Nhìn
theo
phía
chân
mây
đợi
chuyến
xe
xưa
về
chưa
blicke
zum
Horizont
und
warte,
ob
der
alte
Zug
schon
zurückkommt.
Có
hay
chăng
người
ơi,
chốn
xa
xôi
chàng
trai
Weißt
du
es,
mein
Lieber,
dort
in
der
Ferne,
Còn
đem
yêu
thương
rắc
lên
muôn
vạn
oán
hờn
streut
der
Mann
noch
Liebe
über
unzählige
Klagen?
Nếu
mai
đây
về,
cũng
trên
chuyến
tàu
hoàng
hôn
Wenn
du
eines
Tages
zurückkehrst,
auch
mit
der
Abenddämmerungsfahrt.
Nếu
mai
đây
về,
cũng
trên
chuyến
tàu
hoàng
hôn
Wenn
du
eines
Tages
zurückkehrst,
auch
mit
der
Abenddämmerungsfahrt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinh Su Bui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.