Lưu Ánh Loan - Năm Xưa Trên Cây Sồi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lưu Ánh Loan - Năm Xưa Trên Cây Sồi




Năm Xưa Trên Cây Sồi
Years Ago on the Oak Tree
Năm xưa trên cây sồi, làng Fa-ti-ma xa xôi
Years ago on the oak tree, in the distant village of Fatima
Đức Mẹ Chúa Trời, hiện ra uy linh sáng chói
Our Lady, Mother of God, appeared radiantly
Mẹ nhắn nhủ người đời, hãy mau ăn năn đền tội
She urged the world to repent and atone for sins
Hãy tôn sủng máu tâm, hãy nâng lên lần hạt mân côi
To venerate the Sacred Heart, to lift up the rosary
Mẹ Maria ơi, mẹ Maria ời
Mother Mary, oh Mother Mary
Con vâng nghe mẹ rồi, sớm chiều từ nay thống hối
I heed your call, repenting from now on, morning and evening
Mẹ Maria ơi, xin mẹ đoái thương nhậm lời
Mother Mary, please have mercy and grant my prayer
Cho nước Việt xinh tươi, Đức Tin sáng ngời
For a beautiful Vietnam, with a bright Faith
Ðôi môi như hoa cười, mẹ Maria vui tươi
With a smile like a flower, Mother Mary joyful
biết bao lớp người, gần xa đua nhau bước tới
So many people, near and far, come together
Lòng trút khỏi ngậm ngùi, mắt khô đôi suối lệ đời
Hearts relieved of sorrow, eyes dried of life's tears
Ngước trông về mẫu tâm, sống bên tình mẹ yên vui
Looking up to the Mother's heart, living peacefully in her love
Năm xưa trên cây sồi, làng Fa-ti-ma xa xôi
Years ago on the oak tree, in the distant village of Fatima
Đức Mẹ Chúa Trời, hiện ra uy linh sáng chói
Our Lady, Mother of God, appeared radiantly
Mẹ nhắn nhủ người đời, hãy mau ăn năn đền tội
She urged the world to repent and atone for sins
Hãy tôn sủng máu tâm, hãy nâng lần hạt mân côi
To venerate the Sacred Heart, to lift up the rosary
Mẹ Maria ơi, mẹ Maria ời
Mother Mary, oh Mother Mary
Con vâng nghe mẹ rồi, sớm chiều từ nay thống hối
I heed your call, repenting from now on, morning and evening
Mẹ Maria ơi, xin mẹ đoái thương nhậm lời
Mother Mary, please have mercy and grant my prayer
Cho nước Việt xinh tươi, Đức Tin sáng ngời
For a beautiful Vietnam, with a bright Faith
Mẹ Maria ơi, mẹ Maria ời
Mother Mary, oh Mother Mary
Con vâng nghe mẹ rồi, sớm chiều từ nay thống hối
I heed your call, repenting from now on, morning and evening
Mẹ Maria ơi, xin mẹ đoái thương nhậm lời
Mother Mary, please have mercy and grant my prayer
Cho nước Việt xinh tươi, Đức Tin sáng ngời
For a beautiful Vietnam, with a bright Faith
Cho nước Việt xinh tươi, Đức Tin sáng ngời
For a beautiful Vietnam, with a bright Faith
Cho nước Việt xinh tươi, Đức Tin sáng ngời
For a beautiful Vietnam, with a bright Faith






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.