Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày Hạnh Phúc
Tag des Glücks
Trời
hôm
nay
thanh
thanh
gió
đưa
cành
mơn
man
tà
áo
Der
Himmel
ist
heute
klar,
der
Wind
weht
sanft
durch
die
Zweige
und
streichelt
das
Gewand
Làn
mây
xanh
vây
quanh
ánh
vầng
hồng
chiếu
xuống
niềm
tin
Blaue
Wolken
umgeben
den
rosafarbenen
Schein,
der
Hoffnung
verheißt
Đàn
chim
non
tung
tăng
như
đón
chào
ngày
vui
thế
gian
Die
jungen
Vögel
zwitschern
fröhlich,
als
würden
sie
den
freudigen
Tag
der
Welt
begrüßen
Chúc
ai
vừa
tìm
được
bến
mơ
Und
wünschen
demjenigen
Glück,
der
gerade
seinen
Hafen
der
Träume
gefunden
hat
Mừng
cho
đôi
uyên
ương
sớm
sum
vầy
vui
trong
hạnh
phúc
Wir
freuen
uns
für
das
junge
Paar,
das
bald
in
Glück
vereint
sein
wird
Và
đôi
tay
thân
yêu
sẽ
là
nguồn
sống
của
đời
ta
Und
die
lieben
Hände
werden
die
Quelle
unseres
Lebens
sein
Nhiều
khi
mong
trăng
lên,
chung
chén
trà
kể
chuyện
thuở
xưa
Manchmal
wünsche
ich
mir,
dass
der
Mond
aufgeht,
wir
eine
Tasse
Tee
teilen
und
uns
Geschichten
von
früher
erzählen
Bên
bếp
hồng
đùa
vui
trẻ
thơ
Am
warmen
Herd
mit
den
fröhlich
spielenden
Kindern
Từ
khi
sánh
vai
nên
đôi
bạn
hiền
Seit
wir
Seite
an
Seite
stehen,
als
treue
Freunde
Đêm
về
nghe
con
khóc
vui
triền
miên
Hören
wir
nachts
das
Weinen
der
Kinder
und
freuen
uns
unendlich
Lời
ru
trong
đêm
vắng,
với
tình
thương
chứa
chan
Wiegenlieder
in
der
stillen
Nacht,
mit
inniger
Liebe
Còn
mong
ước
gì,
vì
ta
vẫn
bên
nhau
Was
könnten
wir
uns
mehr
wünschen,
denn
wir
sind
immer
noch
zusammen
Ngày
em
lo
nương
khoai,
dưới
mưa
dầm
anh
lo
cày
cấy
Wenn
ich
mich
um
die
Süßkartoffeln
kümmere,
kümmerst
du
dich
im
strömenden
Regen
um
das
Pflügen
des
Feldes
Dù
cho
bao
gian
lao
nhưng
tình
nghèo
góp
sức
mà
vui
Trotz
aller
Mühen,
unsere
bescheidene
Liebe
hilft
uns,
Freude
zu
finden
Cầu
mong
cho
mai
sau
gió
đưa
thuyền
tìm
về
bến
mơ
Wir
beten,
dass
der
Wind
unser
Boot
in
Zukunft
zum
Hafen
der
Träume
trägt
Phút
bạc
đầu
đẹp
lòng
lứa
đôi
Bis
ins
hohe
Alter,
wenn
unsere
Haare
silbern
sind,
zum
Glück
des
Paares
Từ
khi
sánh
vai
nên
đôi
bạn
hiền
Seit
wir
Seite
an
Seite
stehen,
als
treue
Freunde
Đêm
về
nghe
con
khóc
vui
triền
miên
Hören
wir
nachts
das
Weinen
der
Kinder
und
freuen
uns
unendlich
Lời
ru
trong
đêm
vắng,
với
tình
thương
chứa
chan
Wiegenlieder
in
der
stillen
Nacht,
mit
inniger
Liebe
Còn
mong
ước
gì,
vì
ta
vẫn
bên
nhau
Was
könnten
wir
uns
mehr
wünschen,
denn
wir
sind
immer
noch
zusammen
Ngày
em
lo
nương
khoai,
dưới
mưa
dầm
anh
lo
cày
cấy
Wenn
ich
mich
um
die
Süßkartoffeln
kümmere,
kümmerst
du
dich
im
strömenden
Regen
um
das
Pflügen
des
Feldes
Dù
cho
bao
gian
lao
nhưng
tình
nghèo
góp
sức
mà
vui
Trotz
aller
Mühen,
unsere
bescheidene
Liebe
hilft
uns,
Freude
zu
finden
Cầu
mong
cho
mai
sau
gió
đưa
thuyền
tìm
về
bến
mơ
Wir
beten,
dass
der
Wind
unser
Boot
in
Zukunft
zum
Hafen
der
Träume
trägt
Phút
bạc
đầu
đẹp
lòng
lứa
đôi
Bis
ins
hohe
Alter,
wenn
unsere
Haare
silbern
sind,
zum
Glück
des
Paares
Cầu
mong
cho
mai
sau
gió
đưa
thuyền
tìm
về
bến
mơ
Wir
beten,
dass
der
Wind
unser
Boot
in
Zukunft
zum
Hafen
der
Träume
trägt
Phút
bạc
đầu
đẹp
lòng
lứa
đôi
Bis
ins
hohe
Alter,
wenn
unsere
Haare
silbern
sind,
zum
Glück
des
Paares
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phuonglam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.