Lưu Ánh Loan - Noi Buon Gac Tro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lưu Ánh Loan - Noi Buon Gac Tro




Noi Buon Gac Tro
Печаль съемной комнаты
Gác lạnh về khuya cơn gió lùa
Холодный чердак, ночью ветер воет,
Trăng gầy nghiêng bóng cài song thưa
Бледная луна сквозь решетку смотрит.
Nhớ ai ánh đèn hiu hắt
Вспоминая тебя, свет тускнеет,
vàng nhè nhẹ đưa
Желтые листья тихо кружатся.
Tưởng như bước phố
Мне кажется, я иду по летней улице,
người con gái buông tóc thề
Где девушка с распущенными волосами клялась,
Thu về e ấp chuyện vu quy
Осенью, робко, о свадьбе мечтала.
Khoác lên áo màu hoa cưới
Надела белое платье, словно цветок,
Gác trọ buồn đơn côi
А съемная комната грустит в одиночестве.
Phố nhỏ vắng thêm một người
Маленькая улица опустела еще на одного человека.
Bâng khuâng gác vắng khêu tim đèn đêm
Тревожно на пустом чердаке, зажигаю ночник,
Nhớ nhung đi vào quên
Тоска приходит, забытье уходит.
Sông sâu cố nhân ơi đi về đâu
Река глубока, любимый, куда ты ушел?
Gởi hồn chìm vào đôi mắt
Отдала бы душу взгляду твоему,
Ái ân chưa tròn để ngàn đời nhớ nhau
Любовь наша не завершена, буду помнить тебя вечно.
Phố nhỏ đường mưa trơn lối về
Маленькая улица, дождь, скользкая дорога домой,
Giang sầu nhân thế đậu trên mi
Печаль мира оседает на ресницах.
ai ngồi đếm mùa nhung nhớ
Кто-то считает времена тоски,
Nỗi niềm đầy lại vơi
Чувства переполняют, потом исчезают.
Mỗi mùa tiễn đưa một người
Каждый сезон провожает кого-то.
Gác lạnh về khuya cơn gió lùa
Холодный чердак, ночью ветер воет,
Trăng gầy nghiêng bóng cài song thưa
Бледная луна сквозь решетку смотрит.
Nhớ ai ánh đèn hiu hắt
Вспоминая тебя, свет тускнеет,
vàng nhè nhẹ đưa
Желтые листья тихо кружатся.
Tưởng như bước phố
Мне кажется, я иду по летней улице,
người con gái buông tóc thề
Где девушка с распущенными волосами клялась,
Thu về e ấp chuyện vu quy
Осенью, робко, о свадьбе мечтала.
Khoác lên áo màu hoa cưới
Надела белое платье, словно цветок,
Gác trọ buồn đơn côi
А съемная комната грустит в одиночестве.
Phố nhỏ vắng thêm một người
Маленькая улица опустела еще на одного человека.
Bâng khuâng gác vắng khêu tim đèn đêm
Тревожно на пустом чердаке, зажигаю ночник,
Nhớ nhung đi vào quên
Тоска приходит, забытье уходит.
Sông sâu cố nhân ơi đi về đâu
Река глубока, любимый, куда ты ушел?
Gởi hồn chìm vào đôi mắt
Отдала бы душу взгляду твоему,
Ái ân chưa tròn để ngàn đời nhớ nhau
Любовь наша не завершена, буду помнить тебя вечно.
Phố nhỏ đường mưa trơn lối về
Маленькая улица, дождь, скользкая дорога домой,
Giang sầu nhân thế đậu trên mi
Печаль мира оседает на ресницах.
ai ngồi đếm mùa nhung nhớ...
Кто-то считает времена тоски...





Writer(s): Linh Hoai, Phat Manh, Viet Hoang Song


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.