Lưu Ánh Loan - Nó - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lưu Ánh Loan - Nó




It
Thằng âm thầm đi vào ngõ nhỏ
The little boy silently walked into the small alley
Tuổi ấu thơ đã mang nhiều âu lo
Childhood has brought him much worry
Ngày sống kiếp lang thang
He lived a wandering life
Ngẩn ngơ như chim xa đàn
Dazed like a bird far from its flock
Nghĩ mình tủi thân muôn vàn
Feeling immensely sorry for himself
Mẹ qua đời khi còn tấm nhỏ
His mother passed away when he was still small
Nhịp bước chân gầy trên đời quanh co
His thin legs walked a winding path in life
Cuộc sống đói rách
A life of poverty and loneliness
Hỏi ai, ai cho nương nhờ
Asking everyone, who will give him shelter
Chuỗi ngày tăm tối bờ
Endless dark days
Đêm đêm ngủ, một manh chiếu rách co ro
Night after night, he slept, huddled under a torn mat
Một thân côi cút không nhà
A lonely body without a home
Thân em cỏ, bạn quen ai đâu xa
Like a blade of grass, he has no close friends
Thằng Tư, con Tám hôm qua trên phố la
Tu and Tam were loitering on the streets yesterday
Cuộc chiến điêu tàn nên đời khổ
The devastating war made his life miserable
Một chén cơm chiều nên lòng chưa no
A bowl of rice in the evening couldn't fill his stomach
Nhiều lúc khóc trong
Many times he cried in his dreams
Mẹ ơi, con yêu mong chờ
Mother, I love you and long for you
Bao giờ cho đến bao giờ
When will it ever end?
Thằng âm thầm đi vào ngõ nhỏ
The little boy silently walked into the small alley
Tuổi ấu thơ đã mang nhiều âu lo
Childhood has brought him much worry
Ngày sống kiếp lang thang
He lived a wandering life
Ngẩn ngơ như chim xa đàn
Dazed like a bird far from its flock
Nghĩ mình tủi thân muôn vàn
Feeling immensely sorry for himself
Mẹ qua đời khi còn tấm nhỏ
His mother passed away when he was still small
Nhịp bước chân gầy trên đời quanh co
His thin legs walked a winding path in life
Cuộc sống đói rách
A life of poverty and loneliness
Hỏi ai, ai cho nương nhờ
Asking everyone, who will give him shelter
Chuỗi ngày tăm tối bờ
Endless dark days
Đêm đêm ngủ, một manh chiếu rách co ro
Night after night, he slept, huddled under a torn mat
Một thân côi cút không nhà
A lonely body without a home
Thân em cỏ, bạn quen ai đâu xa
Like a blade of grass, he has no close friends
Thằng Tư, con Tám hôm qua trên phố la
Tu and Tam were loitering on the streets yesterday
Cuộc chiến điêu tàn nên đời khổ
The devastating war made his life miserable
Một chén cơm chiều nên lòng chưa no
A bowl of rice in the evening couldn't fill his stomach
Nhiều lúc khóc trong
Many times he cried in his dreams
Mẹ ơi, con yêu mong chờ
Mother, I love you and long for you
Bao giờ cho đến bao giờ
When will it ever end?
Mẹ ơi, con yêu mong chờ
Mother, I love you and long for you
Bao giờ cho đến bao giờ
When will it ever end?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.